This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Linge(Hitlerov sluha),Baur(Hitlerov pilot) a Kempka(Hitlerov vodič) stále tvrdili,že Bormann zahynul pri tom výbuchu.No Kempka zároveň potvrdil,že pri výbuchu bol dočasne oslepený a tak je dosť otázne,ako v tom chaose mohol poznať,že to Bormann neprežil.Rovnako Linge i Baur nepotvrdili,že videli Bormannovo telo a ich tvrdenia o jeho smrti sú skôr ich domnienky.Na druhej strane existujú 3 svedkovia,ktorí tvrdia opak.
Harry Mengerhausen(dôstojník telesnej stráže AH) tvrdí,že Bormann bol v čase výbuchu pri tanku,ale nie pri tom,ktorý vybuchol.Ďalší svedok,kt.tvrdí,že Bormann vtedy nezahynul je SS Sturmbannfuhrer Joachim Tiburtius,ktorý ho po zmätku po výbuchu videl pri hotely Atlas v civilných šatách a spoločne pokračovali v úteku.Neskôr ho stratil z dohľadu.Najdôležitejší svedok je Artur Axmann(šéf Hitlerjugend),ktorý tvrdí,že po výbuchu sa skupina unikajúca z Berlína sa pri Lehrter Bahnhof rozdelila a Bormann so Stumpfggerom(jeden z Hitlerových lekárov) sa vydali východným smerom po Invalidenstrasse k Stettiner Bahnhof.Axman sa vydal západným smerom k Alt Moabit,no narazil na ruskú hliadku a preto šiel Bormannovým smerom.Bormannovo a Stumpfeggerove telá čoskoro našiel za mostom v mieste križovania Invalidenstrasse so železnicou.Obaja ležali na chrbáte a neniesli známky strelných zranení.Preto usúdil,že boli strelení do chrbta.Neskôr sa vynorila hypotéza,že,že keď stratili nádej na únik,tak mohli požiť jed.V prospech Axmannového tvrdenia svedčí nález Bormannoveho denníka vo vrecku pohodeného kabáta nájdeného neďaleko Lehrterbahnhof,teda v mieste,kde Axmann našiel telá.Pre dôveryhodnosť Axmannových tvrdení svedčí fakt,že všetky jeho výpovede pri výsluchoch sa potvrdili,t.j.že vypovedal vo veciach pravdivo. Zároveň sa v roku 1972 pri zemných prácach v Lehrter Bahnhof v záp.Berlíne našli dve kostry,ktoré boli nemeckými patológmi identifikované,ako telá Bormanna a Stumpfeggera,Identifikáciu Bormanna nezávisle potvrdil pomocou zubných záznamov Bormannovho a Hitlerovho zubného lekára prof.Huga Blaschkeho,americký zubný lekár dr.Reidar F.Sognnäs.
Samozrejme,že existujú rozsiahle špekulácie samotných nemeckých vysokých funkcionárov o tom,že Bormann bol počas vojny sovietský agent a na konci bitky o Berlín bol Rusmi zajatý a žil a zomrel v SSSR.Existujú správy,že bol videný a spoznaný nejakou ženou podľa fotografií v ruskom vypočúvacom centre a jeho meno,čoby zajatca bolo spomenuté v moskovskom rádiu,čo bolo vzápätí poprené ruským generálnym štábom.Jeho prežitie však bolo vyvrátené asi najdôležitejším objavom jeho tela a špiónske aktivity pod krycím názvom Werther" boli po dôkladnom skúmaní tiež odkázané do kategórie špekulácií.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
V skratke, Bormanna vraj zobrali Rusi a pracoval tam v Moskve v nejakom oddeleni pre nemecku problematiku.
Dalsia knizka bola od nejakeho anglickeho agenta, ktoreho komando na prikaz Churchilla odviedlo Bormana z Berlina, pretoze ho potrebovali koli pristupu ku kontam nacistov vo Svajciarsku.Dost dobra kniha, tiez uletena teoria, ale zase su tam niektore veci, ktore vam vsadia cerva do hlavy:-)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


Vsadit červa do hlavy teorií typu "co kdyby" není problém, problém je něco opravdu reálně doložit.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Je však třeba mít na paměti že: a) se jedná o paměti šéfa šp. organizace a to nejsou nejlspolehlivější informační zdroje.
b) napsal to v době studené války - a šťouchnout do ruského obra bylo jeho povinností i v důchodu