Main Menu
User Menu

Military history website

Drohobičský rajón

Дрогобицький район

     
Název:
Name:
Drohobyčský rajón
Originální název:
Original Name:
Дрогобицький район
Vyšší územní celek:
Upper Territorial Unit:
Ľvovská oblast
Sídlo:
Capital:
Drohobyč
Počet měst a obcí:
Density of Cities and Municipalities:
79
Rozloha:
Area:
1206 km2
Sousední územní celky:
Neighbouring Territorial Units:
-
Poznámka:
Note:
vytvorený 04.12.1959v rámci Ukrajinskej sovietskej socialistickej republiky
Zdroje:
Sources:
Дрогобычский_район
Mapa:
Map:
URL CZ: https://www.valka.cz/Drohobicsky-rajon-t94970#354766Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/1044-1088-1086-1075-1086-1073-1080-1094-1100-1082-1080-1081-1088-1072-1081-1086-1085-t94970#354766Version : 0
MOD
Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Štefane, já bych ty data vytvoření raději vynechal - přeci jen samostatná Ukrajina vznikla o trochu později.
URL CZ: https://www.valka.cz/Drohobicsky-rajon-t94970#354781Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/1044-1088-1086-1075-1086-1073-1080-1094-1100-1082-1080-1081-1088-1072-1081-1086-1085-t94970#354781Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Doplním v tomto smere poznámku.


Mimochodom - narazil som na problém v prepise - napr. česká wikipedia prekladá mesto (aj okres) ako Drohobyč (pravdepodoben v nadväznosti na ruský a poľský názov), rovnako aj anglický prepis je s y (ale to je možno práve kvôli prepisu z ruštiny)... V Ukrajinštine sa píše i - ako riešiť toto...
URL CZ: https://www.valka.cz/Drohobicsky-rajon-t94970#354789Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/1044-1088-1086-1075-1086-1073-1080-1094-1100-1082-1080-1081-1088-1072-1081-1086-1085-t94970#354789Version : 0
MOD

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

hmm na to nejsem asi ta správná osoba co by to měla řešit, ale prozatím bych to řešil asi pomocí kolonky ostatní názvy. Sice google tvrdí že Drahobyč je používanější, ale to může být právě přepisem z dob SSSR.
URL CZ: https://www.valka.cz/Drohobicsky-rajon-t94970#354793Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/1044-1088-1086-1075-1086-1073-1080-1094-1100-1082-1080-1081-1088-1072-1081-1086-1085-t94970#354793Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

no zatím to nech tak jak to je - google to najde a to je to důležitější, může se to klidně dát do poznámky.
URL CZ: https://www.valka.cz/Drohobicsky-rajon-t94970#354796Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/1044-1088-1086-1075-1086-1073-1080-1094-1100-1082-1080-1081-1088-1072-1081-1086-1085-t94970#354796Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pravdepodobne bude správne to s y - ukrajinci používajú и aj і - viď Дрогобицький завод автомобільних кранів ..
URL CZ: https://www.valka.cz/Drohobicsky-rajon-t94970#354799Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/1044-1088-1086-1075-1086-1073-1080-1094-1100-1082-1080-1081-1088-1072-1081-1086-1085-t94970#354799Version : 0
MOD