URL : https://www.valka.cz/Heckler-Koch-MK-23-MOD-0-t238660#659878
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
.
URL : https://www.valka.cz/Heckler-Koch-MK-23-MOD-0-t238660#659882
Version : 0
Reklama
Diskuse
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Gebirgsjäger: Jirko, proč je jednou název tématu ve formě "Heckler & Koch MK 23 MOD 0" a jindy třeba "M1A1 (.30-in samonabíjecí karabina)"? Názvy v tabulce (pole název čj, název aj, název orig) by měly být identické (pokud jde se nejedná v originálu o nelatinkový zápis). tahle pistole (Mk23) má dvojčinný spoušťový mechanismus (DA), je to napsáno i na druhém obrázku (kde jsou odpory pro režim SA a DA)
URL : https://www.valka.cz/Heckler-Koch-MK-23-MOD-0-t238660#659926
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
FiBe ke spoušťovému mechanismu - přehlédl jsem, díky za upozornění, opraveno k názvu tématu - pokud se něco jmenuje M1A1, může to být v podstatě cokoli, proto upřesnění v závorce Heckler & Koch MK 23 MOD 0 (.45-in samonabíjecí pistole) mi přijde zbytečně dlouhé na úkor přehlednosti a Heckler & Koch v názvu napovídá, že to asi nebude tank nebo houfnice ale nebráním se dohodě na sjednocení
URL : https://www.valka.cz/Heckler-Koch-MK-23-MOD-0-t238660#659938
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
no, ono se to nejmenuje jen M1A1, ono to má celý název "U. S. Carbine, Caliber .30, M1A1" (nebo nověji "Carbine, Cal. .30 M1A1") a stejně tak tahle pistole se oficiálně jmenuje "MK 23 MOD 0 Pistol, Semi-automatic, Caliber .45 ACP", což je napsáno na tom manuálu výše na titulní straně je otázka, jestli tam zrovna v tomto případě strkat název fabriky, protože to už tu mícháme víc věci dohromady a v případě starších zbraní ani nemusí být jasné, jaké jméno použít, úplně by mělo stačit služební označení anebo je možné zvolit komerční označení anebo označení výrobce (pro demonstraci komerční Colt Commando vs služební 5.56mm Submachine Gun, XM177E2 vs tovární Colt Model 640, furt se jedná o stejnou zbraň; podobně jako v sovětech / rusácích jejich názvy, kódy GRAU a tovární indexy atd.), ne vždy budeme znát všechna, ale vybrat jedno a zbylá do pole poznámka anebo do textu pod tabulku
to jestli se bude používat v názvu tématu ten formát, na kterém jsme se dohodli u US a DE dělostřelectva, je mi v podstatě jedno (i když některé věci by se měli dořešit, jako např. zbraň s více rážemi (9mm .40-in, ...), když jich bude více, nemusí to být zrovna přehledné ... anebo typ samotné zbraně, kdy je otázkou, jestli se řídit nějakou obecnou definicí anebo pojmenováním výrobce / uživatele ...) + v české části si nejsem jistý, jestli a jak zapisovat palcové označení raže?
ale v tabulce názvy čj - aj - orig by měly být identické (pro "latinkové" názvy), není důvod jich tam mít několik různých
URL : https://www.valka.cz/Heckler-Koch-MK-23-MOD-0-t238660#659952
Version : 0
Reklama
Join us
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.