This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
zľava: Valentín Juško, Roman Frodyma, PhDr. Dušan Kováč DrSc., doc. PhDr. Jozef Bystrický, CSc., Mgr. Matúš Korba PhD.
Organizátori konferencie a krstitelia publikácie. Zľava: Mgr. Matúš Korba PhD., PhDr. Dušan Kováč DrSc., doc. PhDr. Jozef Bystrický, CSc., Mgr. Vasiľ Fedič, Mgr. Radoslav Turík, Martin Drobňák
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mám obrovskou radost, že vám ta publikace vyšla. Moje gratulace!!!

P.S. jednu zabalte do igelitu a u Kelta ji prolistujem...

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

http://www.mosr.sk/index.php?page=24&type=news&id=24&method=main&art=7044&PHPSESSID=b374e840d7ccdd2c3818c0907efa0a22
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


To Jirka Vrba: Beriem ťa za slovo a samozrejme, že jeden kus sušíme aj pre Kapu.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Na VALKU som už zaslal dva nové články, ktoré sa týkajú Východného frontu a bojov v Karpatoch v rokoch 1914-1915. Uvediem v nich aj odkaz na webovú stránku KVH Beskydy, kde si záujemcovia budú môcť prečítať ďalšie materiály, vrátane elektronickej verzie novej publikácie.
Čo sa týka stretnutia v druhej polovici januára 2008, tak to by sme mali bližšie dohodnúť cez SZ. Ja to ešte prediskutujem s Radom a Maťom a potom dáme vedieť že čo sme vymysleli.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Dúfam, že v blízkej budúcnosti budem môcť na projekte spolupracovať i ja.
A taktiež dúfam, že sa plánuje ďalší rovnako inetesujúci projekt.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Škoda, že ještě před pár dny měl Martin v profilu odkaz na staré (nefunkční) stránky. Kdyby jsme to věděli nejspíš na konferenci vyšleme také zástupce. Vždyť činnost našeho spolku je tak blízká Vaší ušlechtilé myšlence.
Pokud by se našel ještě nějaký volný výtisk budu nesmírně rád (o dopravu se myslím Dolin rád postará). Za Spolek pro vojenská pietní místa, o.s. děkuje a na spolupráci se těší Petr.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Kdybych už to měl tak hotové a v ruce i já,....
Jednu Vám pak u Kelta vyměním za pití vydávané za plné podpory místní pálenice,....
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Chlapci sa naozaj činili a hoci som prečítal len zopár strán môžem konštatovať, že je napísaná veľmi pútavo, pretože chytila aj mňa, ktorý sa o prvú vojnu zaujímam len skutočne okrajovo. Kniha je vytlačená na kvalitnom papiery, ktoré len podčiarkuje jej kvalitný obsah.
Odporúčam do vašej pozornosti. Pokiaľ viem, kniha nie je voľne predajná, preto sa snažte votrieť do priazne autorov a členov KVH Beskydy, inak ju nezískate

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


Ďakujem..
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Iver :
Chcel by som sa autorov spýtať, ako to teda je vlastne s predajom knihy. Chcel by som ju získať (ako asi každý z "cisárskych" na válke), ale aj napriek tomu že pracujem s knihami (kníhkupectvo), nikde sa mi nepodarilo ju objednať...Ako by som sa mohol stať štastným majiteľom??
Ďakujem..
Vzhľadom na to, že kniha vyšla ako výsledok grantového programu MO SR, nie je voľne predajná. Samozrejme publikáciu v rámci našich možnosti záujemcom zašleme, len sa treba dohodnúť na spôsobe zaslania. Ozvi sa mi cez SZ. Len dodám, že časom bude publikácia dostupná voľne na stiahnutie vo formáte PDF na stránke klubu KVH Beskydy.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Moc pěkné ! A děkuji za deklarovanou pozornost v podobě jednoho výtisku !
A jakožto velitel příslušející hodnostní skupiny jen dodávám, že Viktor, Martin Drobňák a Radoslav Turik odemne každý obdrželi Mobilizační kříž.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ešte raz veľmi pekne ďakujem... som dlžníkom...

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Iver :
Chcel by som poďakovať kolegovi Martinovi Drobňákovi za zaslanie jedného výtlačku, včera dorazil a miesto nočného popíjania som sa venoval čítaniu..![]()
Ešte raz veľmi pekne ďakujem... som dlžníkom...
Není zač! Som rád, že kniha potešila...