This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
- vrtulníky s mechanickým pohonem rotoru
- vrtulníky se samostatným pohonem listů
Vrtulníky s mechanickým pohonem rotoru
Výkon motoru je převáděn přes reduktor na hřídel nosného rotoru. Trup vrtulníku by se ve vzduchu otáčel proti smyslu otáčení rotoru následkem reakčního momentu, vzniklého následkem krouticího momentu na hřídeli rotoru. Tomuto jevu tedy musí být zabráněno úplným vyrovnáním reakčního momentu, a to většinou dvěma konstrukčními způsoby:
- jednorotorovým uspořádáním stroje s ocasní vrtulí - osa otáčení ocasní vrtule je kolmá k symetrické rovině vrtulníku. Předností je jednoduchá konstrukce i systém řízení. Nevýhodou je ubírání cca 10% výkonu motoru a nutnost delšího trupu stroje.
- dvourotorový vrtulník - oba rotory jsou protiběžné a každý tak eliminuje reakční moment druhého rotoru. Rotory mohou být v tandemu za sebou (např.CH-47 Chinook), nad sebou (kupř.vrtulníky řady Kamov) nebo vedle sebe (německý Focke-Achgelis Fa-223 Drachen). Tato uspořádání mají pak vliv na délku a celkové parametry stroje, přičemž jako nejvýhodnější pro stavbu transportních vrtulníků se jeví rotory za sebou. Zadní rotor bývá výškově přesazen nad předním rotorem proto, aby bylo zabráněno velkým ztrátám na účinnosti vzájemného působení rotorů při dopředném letu. Výhodou je též velká stabilita stroje.
Vrtulníky se samostatným pohonem listů rotoru
Vrtulník může mít hnací jednotky v podobě pístových, raketových, náporových nebo proudových motorů umístěny na koncích listů. Palivová nádrž je uložena uvnitř trupu, palivo je k motorům dodáváno odstředivou silou skrz potrubí uvnitř listů. Problémem ovšem zůstala konstrukce dostatečně lehkých a úsporných motorků schopných pracovat i při velikých odstředivých silách. Systém byl použit jen u malých lehkých vrtulníků (Hiller H-32, McDonnell Little Henry, RH-1 Pinwheel...)
Další systém pohonu listů může být prostřednictvím kompresorového přívodu stlačeného vzduchu k tryskám na koncích listů. Stlačený vzduch o teplotě 150 - 350 stupňů Celsia je od kompresoru v trupu veden k rozdělovači v rotorové hlavě a dále potrubím k tryskám. Sériově byl vyráběn především francouzský SO-1221 Djinn.
Jiná možnost je vhánění horkých plynů ze spalovacích komor hlavního motoru do hnacích trysek, nicméně účinnost je díky velkým tepelným ztrátám nízká.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Pekne ale mam zrovna dotaz kdesi sem zhledl ze misto ocasniho rotoru se pouziva neco jako tryska tim se pry dosahuje velkeho odhlucneni a zlepseni ovladatelnosti mam takovy dojem ze se to naziva NOTAR asi?? Tak se ptam jestli si otom take neco nezaslechl??
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
tak sem tak brouzdal na netu a nasel sem neco
http://home.wanadoo.nl/helicopter/development.htm bouzel nevladnu anglictinou tak si moc nepoctu ale ta technologine nebude zas as tak nova jelikoz sem to videl vcera litat ve filmu Virtuozita a to je z roku 1995
a jeste prikladam obrazek:
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Podle této knihy je tento systém nevýhodný, protože značně snižuje výkon hlavního rotoru. Vyžaduje prý až 25% výkonu motoru, zatímco běžný ocasní vyrovnávací rotor odčerpává jen 6-8% výkonu motoru.
Věřím tomu, že s postupem času se pokročilo jak v materiálech, tak v technologiích, ale faktem zůstává, že tento systém není příliš rozšířený. Starý dobrý vyrovnávací rotor je stále č. 1.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Je to system obdobny proudovemu motoru nebo Scottym popisovanym pohonem vrtulniku se samostatnym pohonem listu rotoru v zaveru (tedy vhaneni horkych plynu ze spalovacich komor motoru do hnacich trysek). Je to zcela stejne, pouze se plyny od motoru vedou na konec trupu, kde jsou vypuzovany tryskou a svym pusobenim (do strany vrtulniku) stabilizuji vrtulnik.
NOTAR ma nekolik vyhod - za prve tryska je mene hlucna (vyborne pro mestsky provoz nebo maskovani) a navic je podstatne odolnejsi nez vyrovnavaci rotor (o stromy si ji nerozsekate). Krome toho tolik neohrozuje osoby na zemi. Dalsi vyhoda je vyssi manevrovaci schopnost techto vrtulniku (podle nekolika studii, ktere jsem o tom videl v TV).
Jak je to se spotrebou paliva a narocnosti na vykon nevim, ale asi bude srovnatelna s tradicnim resenim, prece jenom vyrovnavaci rotor taky spotrebovava vykon. Odcerpany vykon systemu NOTAR jinak souvisi s tim, ze do trysky jsou vedeny spaliny z motoru (jako do vyfuku).
Rozhodne jiz letaji vrtulniky s timto pohonem, zatim pouze civilni a malych rozmeru.
Jeste poznamka - v soucasnosti se jako moderni reseni jevi jeste jedno - krome klasickeho ocasni ho rotoru (nekolik listu, radove do 10) - pouzit turbinu (mnoho listu). Ze soucasnych vrtulniku krome civilnich typu mohu jmenovat pruzkumny RAH-66 Commanche. Vyhodou je vetsi odolnost turbiny (je lepe chranena umistenim v tunelu), a mensi hlucnost.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
V MASHi, který se odehrává v době korejské války, tedy cca 1950 - 1953 lítají vrtulníky, které v té době -podle v současné době na Discovery běžící biografie SIKORSKÉHO- ještě vůbec nebyly sestrojeny!
Já vím, že MASH je v podstatě pohádka, ale zajímalo by mě, když myslím v r.1953 teprve Sikorsky vyrobil dost krabicovitý vrtulník, jestli skutečně byly v korejské válce takto vrtulníky používány, nebo je to celé výmysl scénáristů?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
To Fantan: Kamov Ka-50 má katapultovacie sedadlá K-36. Presnú verziu takto z hlavy neviem. Sú súčasťou komplexného záchranného systému, ktorý najprv odstrelí rotorové listy a až potom zapáli pyropatrony sedadiel.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Co může vynalézt jenom blondýnka: - Nepromokavá osuška - Sluneční brýle, které světélkují ve tmě - Baterka na sluneční baterie - Kniha "Jak se naučím číst" - Nafukovací terč - Voda v prášku - Invalidní vozík na šlapací pohon - Porcovaný čaj v nepromokavých sáčcích - Vystřelovací křeslo pro posádku vrtulníku

A já myslel, jak nejsem vtipnej! Sorry, boys.

Jinak děkuji za informaci. Myslel jsem, že ten spec. pořad od Sikorském je spolehlivý pramen. Jak vidno, nikoli, nebo alespoň není úplný.
A jak je vidět, chytří lidé dokážou účelně realizovat i absurditu.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.