This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
to je v "v poradku", bohuzel je to lidova tvorivost, kdy se do policek, ktera k tomu nejsou urcena cpou veci, ktere tam dle zameru Stvoritele nemaji byt, v tomto pripade vlajky v popisu potopeni lodi

Oprava by se musela udelat v puvodnim prispevku, tedy v tabulce lodi https://www.valka.cz/topic/view/14829, pripadne zmenit kod aby s tim pocital a dokazal to ze znacek prevest zase na obrazek vlajecky (mozna casem udelam)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
koordinaty nevim, ale jak rikam, nemazte to, nechte to byt, to ze jedna polozka z nekolika set "rozbita" zatim nevadi, kronika takovou navstevnost nema a az se k tomu dostanu, tak to poresim
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
a stejně tak v tabulce uvádět do řádku Kódové označení: / Pennant Number: jen jeden, zbytek viz výše
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Na wikipedii - junta či chunta (CZ) a chunta alebo junta (SK).
Aký je Váš názor na požívanie tohto pojmu (relatívne bežný pre vlády latinskoamerických štátov v 19. a 20. storočí)? Budeme to slovo v prehľadoch u osobností (hlavy štátu) nahrádzať nejakým opisným (Rada, Zbor, Komisia...)? Viem že v španielskych jednotkách je Junta prekladaná ako Rada (Junta de Jefes de Estado Mayor (JUJEM), Junta Médico Aeronáutica, Junta de Enajenación de Bienes Muebles y Productos de Defensa) či Komise (La Junta General de Enajenaciones y Liquidadora de Materia). Napadlo ma ešte vytvoriť heslo Junta / Chunta niekde v sekcii Výkladový slovník vojenských termínů (teda ak na to nie je ešte nejaká iná sekcia) a z prehľadov to slovo linkovať.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
sbor, výbor
• ve španělském a latinskoamerickém prostředí označení dočasné vlády
slovnik-cizich-slov.abz.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
jedno z nich je urcite zredukovani "top level" sekci, ktere tu mame. Jde mi konkretne o sekce Vykladovy slovnik, Anotace a recenze, Terorismus a piratstvi a Svetova nabozenstvi. Tyto sekce (s vyjimkou slovniku) jsou de facto mrtve a nenaplnuji ocekavani, ktere jsme do nich v zacatku vkladali. NEBUDOU SE MAZAT, to v zadnem pripade, jen budou vcleneny pod nejakou podsekci, cast pujde pod Clanky, cast se vcleni ke Kniham pod Zabavou a vzdelanim, slovnik asi nekam do redakce. Cilem je to zredukovat tak, aby zustaly skutecne zive, smysluplne sekce jako nejvyssi uroven, od ktere se to bude vetvit dal. Tak jen abyste o tom vedeli

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Nevíte prosím překlad do angličtiny?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ako korektne zadať troch predchodcov Univerzity obrany? Oddeliť iba medzerou?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Vickers 6 Ton
a ještě prosím zatabulkovat
Samohybný systém dálkového pokládání min ISDM
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Vickers 6 ton Type A
Vickers 6 ton Type B
Doplnil jsem linky i do prvního příspěvku.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

nebo mame par tweetu kde neni videt video, jen ze "obsah nelze prehrat" apod. Staci kliknout na ten oranzovy cudlik pod tweetem (vidi to JEN MODERATORI) a systemu se rekne, ze pri dalsim generovani nahledu (bezi jednou za pet minut) se ma tento nahled pregenerovat.

Pokud tedy za pet minut refreshnete stranku, uz by tam mel byt nahled pregenerovany (ze je pregenerovany a nejedna se o "zivou" verzi primo z twitteru poznate opet podle pritomnosti oranzoveho tlacitka

Pokud to ani po regenerovani nezafunguje, tak je odkaz na tweet spatnej, kliknout na nej, podivat se jestli tweet vubec existuje, jestli neni z blokovaneho uctu nebo neco podobheho, a podle toho pripadne puvodni prispevek tady na valce opravit.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
V tomto chlieviku radí jednotky nejako čudne. V čom je chyba? Podsekcia je nastavená radiť témy podľa názvu vzostupne.
je to divne, ale je to tak "spravne", alespon pro pocitac. Radi se podle abecedy, ergo 1, pak 11 (protoze prvni cislo je 1, coz je v abecede pred 2), pak teprve 2 ... aby se to radilo podle cisel, je treba nastavit razeni na typ "rucne" a pak pouzit funkce pro serazeni prispevku, to uz umi vnimat cislice na zacatku skutecne jako cislice.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Význam vím, jen jsem přemýšlel, jestli se do nějak nepřekládá.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Nedarí sa mi in-line vložiť veliteľa ani nad súčasného, ani pod... 4. prapor logistiky [1994-2004]. Skúšal som "opraviť šablonu", ale bez zmeny.
No veru, ani mne sa to nepodarilo. Tu už pomôže len Radek...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
No veru, ani mne sa to nepodarilo. Tu už pomôže len Radek...
Natvrdo hrubou silou to šlo...

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Už dávnejšie sa mi niečo podobné stalo, ale pripisoval som to tomu, že som asi omylom stlačil "zrušiť"... Teraz som si istý, že som stlačil správne.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Gebirgsjäger :
v ubuntu se mi nastavil tmavý mód - jak se, prosím pěkně, dá přenastavit na ten světlý?
bere si to nastaveni ze systemu, pokud je v systemu (nevim jak je to v ubuntu, ale na windows si to clovek muze nastavit pro vsechny aplikace) navolen tmavy rezim, tak si ho valka automaticky prevezme (a pak ignoruje uzivatelske nastaveni). Zkusim to poladit, aby se to vratilo do stavu, kdy si uzivatel muze "prebit" defaultni nastaveni systemu.
na ty velitele se mrknu, nevim ... minuly vikend mi chcipnul pocitac, takze jsem tuto debatu vubec nezaznamenal, az ted, sorry

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Pri vyplňaní Priebehu vojenskej služby u Josef Kopecký - v časti "Ručně vyplněné položky" mi pri ukladaní záhadne všetko zmizlo... (a 45 minút v perdéli, pane Hrábě...) netuší niekto prečo? Dopĺňal som in-line v oboch jazykových mutáciách.
Už dávnejšie sa mi niečo podobné stalo, ale pripisoval som to tomu, že som asi omylom stlačil "zrušiť"... Teraz som si istý, že som stlačil správne.
neco se da najit v historii prispevku, neco tam ted vyplnene je, takze uz si to asi nasel?
jinak stava se to bohuzel tehdy, kdyz je ten editovany text moc dlouhy, nahrazeni stareho textu za novy pak z nejakeho neznameho duvodu, a jen obcas, selze a pak se cely radek de facto smaze. Zatim se mi spolehlive nepodari nasimulovat cim by to mohlo byt, jedine co se vzdy opakuje je, ze ten novy text je proste vyrazne delsi, hodne odkazu, a pak se NECO stane a ono to selze. Nekdy se mi ty same hodnoty napodruhe podari ulozit normalne, takove chyby proste miluju. Kazdopadne vzdy PRED ulozenim noveho prispevku dojde k zapsani do logu / archivu puvodniho prispevku, ktery se pak da najit pres to menu HISTORIE PRISPEVKU, takze nedojde ke ztrate ani puvodniho textu, ani noveho, oba se tam daji dohledat (a pak treba staci jen vykopirovat z tohoto prehledu (zalozka NOVY-ZDROJOVY KOD) a nakopirovat do plnokrevneho (ne inline) editoru daneho prispevku, to se ulozi vzdy dobre.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Gebirgsjäger :
v ubuntu se mi nastavil tmavý mód - jak se, prosím pěkně, dá přenastavit na ten světlý?
nove uz by to melo byt zase funkcni.
1) pokud uzivatel nema zadnou preferenci, zobrazi se SVETLY mod
2) pokud ma uzivatel v operacnim systemu preferenci tmaveho modu, zobrazi se TMAVY mod
3) pokud ma uzivatel na valce preferenci tmaveho modu, zobrazi se TMAVY mod
4) pokud ma uzivatel na valce preferenci svetleho modu, zobrazi se SVETLY mod, bez ohledu na nastaveni systemu (staci si kliknout na slunicko nebo mesicek v spodni liste (na desktopu) ci horni liste (na mobilu)). Funguje i pro neprihlasene uzivatele (pomoci cookies, takze kdyz se smazou, nastaveni se resetuje)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
Quote - Janko PALIGA :
Nedarí sa mi in-line vložiť veliteľa ani nad súčasného, ani pod... 4. prapor logistiky [1994-2004]. Skúšal som "opraviť šablonu", ale bez zmeny.
No veru, ani mne sa to nepodarilo. Tu už pomôže len Radek...
problem je v tom, ze sekce ma nastavenou uplne jinou sablonu nez toto tema, proto to nejde spravne inline editovat. Tema ma sablonu 49, tedy Jednotka - Vojskové těleso, ale sekce ma nastavenou jen sablonu 46 - Jednotka - Vojskový oddíl. Nevim, ktery z tech dvou by to melo mit, jestli je treba nastavit do sekce dalsi sablonu nebo upravit sablonu prispevku tak, aby odpovidala te v sekci.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Samostatné prapory - vojskové těleso (tedy stejná šablona jako pro pluky)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
(EDIT ADMIN: hotovo, problem solved)
kazdopadne otvira se nam tu prostor pro diskusi, zdali toto cleneni, ktere nam spise pridelava praci, neposlat jednou a provzdy k sipku a nesloucit ty 4 sablony, teleso, oddil, setnina a vyssi jednotka do jednoho (nebo ty tri do jedne sablony a nechat vyssi jednotku jako druhou sablonu). Rozdily jsou, jestli me pamet neklame, ze setnina ma vyzbroj. Obcas potrebujeme i treba u teles, protoze do takove urovne detailu nejsme schopni jit. Pak se tam nekde objevuji, nekde neobjevuji ta vyznamenani pro jednotku, a u vyssich jednotek je jeste nacelnik stabu.
Myslim, ze by to dost vyrazne zjednodusilo operativu, pridana hodnota v "absenci" nekterych poli mi neprijde az tak velka, jako neustale chyby, ktere diky tomuto deleni musime resit, plus fakt, ze pojmenovani teleso, oddil, setnina nejsou pro neznaleho ani trochu intuitivni a dohledavat a vysvetlovat tyto rozdily ... ? co vy NATO?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote :
Myslim, ze by to dost vyrazne zjednodusilo operativu, pridana hodnota v "absenci" nekterych poli mi neprijde az tak velka, jako neustale chyby, ktere diky tomuto deleni musime resit, plus fakt, ze pojmenovani teleso, oddil, setnina nejsou pro neznaleho ani trochu intuitivni a dohledavat a vysvetlovat tyto rozdily ... ? co vy NATO?
Za mna súhlas. U nižších telies pomôže, ak tam bude možnosť vyznamenania, doteraz napr. u sovietskch letiek to bolo dávané len do poznámky.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
Miso mrknu, mozna to bude presne ten pripad co jsem popisoval vyse, hodne dat ... jestli se to stane pokazde, mohla by to byt cesta k odhaleni problemu ...
Otestoval jsem a problém se opakuje

A ohledně šablon Těles/oddílů/setnin určitě zjednodušit. Chtěl jsem doplnit letiště v Polsku do některých příspěvku polských jednotek a tam je s těma nastavěnýma šablonama dost problém. U letky šablona oddílu, u perutě setnina...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
Agnes: diky, konecne jsem prisel na to, kde je problem. Porad jsem to vztahoval k DELCE vysledneho textu, ale ono je to dane POCTEM polozek, poli, ktera se odesilaji. A tam je natvrdo nejaky limit, ktery proste vic jak v tomto pripade 126 radku nevezme(neni to jen o poctu radku, ale doslova o poctu policek, takze tam, kde je datum od, datum do, nazev, dalsi pole a vlajka je to celkem 9 policek na jeden radek) ted uz je to jednoduche, opravim a dam vedet!
Jsem rád, že jsem pomohl. Průběžně jsem zkoušel jsem a teď to funguje

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.



to by mohlo pomoct i Janko PALIGA, zkus prosim
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
kazdopadne otvira se nam tu prostor pro diskusi, zdali toto cleneni, ktere nam spise pridelava praci, neposlat jednou a provzdy k sipku a nesloucit ty 4 sablony, teleso, oddil, setnina a vyssi jednotka do jednoho (nebo ty tri do jedne sablony a nechat vyssi jednotku jako druhou sablonu). Rozdily jsou, jestli me pamet neklame, ze setnina ma vyzbroj. Obcas potrebujeme i treba u teles, protoze do takove urovne detailu nejsme schopni jit. Pak se tam nekde objevuji, nekde neobjevuji ta vyznamenani pro jednotku, a u vyssich jednotek je jeste nacelnik stabu.
Myslim, ze by to dost vyrazne zjednodusilo operativu, pridana hodnota v "absenci" nekterych poli mi neprijde az tak velka, jako neustale chyby, ktere diky tomuto deleni musime resit, plus fakt, ze pojmenovani teleso, oddil, setnina nejsou pro neznaleho ani trochu intuitivni a dohledavat a vysvetlovat tyto rozdily ... ? co vy NATO?
Nebránim sa tomu. 4 šablóny sú asi zbytočné, osobne by som navrhol vyradiť oddíl a šablónu setnina premenovať na jednotka. Tým by boli pokryté roty a prápory ako súčasť útvarov.
Alebo urobiť väčší zásah a upraviť šablónu telesa - doplniť riadok výzbroj (ale asi ten riadok upraviť na hlavná bojová výzbroj či niečo podobné) a nechať pre úroveň rota-pluk (a pod.) jednu šablónu (jednotka) a brigáda vyššie druhú šablónu (zväzok).
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
Buko1: setninu bychom museli doplnit o ta vyznamenani, jinak asi je to stejne. Jinak se mi jevi jako nejlepsi sloucit ty tri (setnina, oddil, teleso) do jedne (tedy vse do urovne pluku vcetne) a pak vyssi jednotky (brigady, divize a vys).
To sloučení (setnina, oddil, teleso) mi připadá rozumné, zabrání to všelijaké "kreativitě". Stačilo by šablonu Tělesa doplnit o Náčelník štábu (i když ta by byla asi většinou prázdná) a Výzbroj a nastavit ji všude od pluku (včetně) níž.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
to by mohlo pomoct i Janko PALIGA, zkus prosim
Radku, mne sa to ale nestávalo často, za posledný polrok možno 5x... Ale dám vedieť, ak by sa mi niečo také opäť stalo.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
ok, donastavim k te sekci jeste sablonu Jednotka - Vojskové těleso a tim by to melo fungovat.
(EDIT ADMIN: hotovo, problem solved)
kazdopadne otvira se nam tu prostor pro diskusi, zdali toto cleneni, ktere nam spise pridelava praci, neposlat jednou a provzdy k sipku a nesloucit ty 4 sablony, teleso, oddil, setnina a vyssi jednotka do jednoho (nebo ty tri do jedne sablony a nechat vyssi jednotku jako druhou sablonu). Rozdily jsou, jestli me pamet neklame, ze setnina ma vyzbroj. Obcas potrebujeme i treba u teles, protoze do takove urovne detailu nejsme schopni jit. Pak se tam nekde objevuji, nekde neobjevuji ta vyznamenani pro jednotku, a u vyssich jednotek je jeste nacelnik stabu.
Myslim, ze by to dost vyrazne zjednodusilo operativu, pridana hodnota v "absenci" nekterych poli mi neprijde az tak velka, jako neustale chyby, ktere diky tomuto deleni musime resit, plus fakt, ze pojmenovani teleso, oddil, setnina nejsou pro neznaleho ani trochu intuitivni a dohledavat a vysvetlovat tyto rozdily ... ? co vy NATO?
Já bych teda za sebe nechal všechna pole, protože to, že někde nedokážem něco doplnit, neznamená, že to třeba v budoucnu nebo jinde doplnit nepůjde a je škoda to vynechávat, když tu informaci máme. Navíc to v některých případech ulehčuje automatické doplňování v jiných šablonách. Nešla by nějaká fíčurka, že by se dalo pole skrýt? Že by se třeba při vyplnění nějakého speciálního znaku skrylo? A ještě mě napadlo, jestli by nešlo udělat nějaký univerzální políčko, nebo samostatná tabulka "zaznamenáníhodných" členů jednotky a jejich funkce u jednotky (v případě neznalosti přesného zařazení něco univerzálního, třeba něco jako "člen jednotky") v případě, že se tato funkce nevejde do standartního políčka jako je velitel jednotky apod. Nejen, že by bylo zachyceno více informací, ale zároveň by se tím vyřešilo celkem dost automaticky doplňovaných polí.
Jako příklad uvedu třeba Petra Pavla. V té teoretické tabulce třeba u "22. výsadkový pluk speciálního určení" by bylo něco ve stylu:
jméno: Petr Pavel funkce: velitel výsadkové průzkumné čety zvláštního určení od-do: 01.09.1983-DD.MM.1985
u "248. provozní prapor":
jméno: Petr Pavel funkce: posluchač postgraduálního studia od-do: 23.08.1988-01.09.1988
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
ta myslenka s "prostymi vojaky", nad ramec stavajiciho pole velitelu ci nacelniku stabu - nebranim se tomu, u rady jednotek jsme schopni dat dohromady opravdu velke detaily vcetne tohoto.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
ok, donastavim k te sekci jeste sablonu Jednotka - Vojskové těleso a tim by to melo fungovat.
(EDIT ADMIN: hotovo, problem solved)
kazdopadne otvira se nam tu prostor pro diskusi, zdali toto cleneni, ktere nam spise pridelava praci, neposlat jednou a provzdy k sipku a nesloucit ty 4 sablony, teleso, oddil, setnina a vyssi jednotka do jednoho (nebo ty tri do jedne sablony a nechat vyssi jednotku jako druhou sablonu). Rozdily jsou, jestli me pamet neklame, ze setnina ma vyzbroj. Obcas potrebujeme i treba u teles, protoze do takove urovne detailu nejsme schopni jit. Pak se tam nekde objevuji, nekde neobjevuji ta vyznamenani pro jednotku, a u vyssich jednotek je jeste nacelnik stabu.
Myslim, ze by to dost vyrazne zjednodusilo operativu, pridana hodnota v "absenci" nekterych poli mi neprijde az tak velka, jako neustale chyby, ktere diky tomuto deleni musime resit, plus fakt, ze pojmenovani teleso, oddil, setnina nejsou pro neznaleho ani trochu intuitivni a dohledavat a vysvetlovat tyto rozdily ... ? co vy NATO?
navrhuju sloučit tabulky pro oddíl a těleso (bez výzbroje, ta se dá doplnit do poznámky) a ponechat tabulku pro setninu (s výzbrojí) - pokud bude výzbroj uvedena u oddílu i u jeho podřízených rot nebo baterií, bude se přetahovat do weapon unit list vlastně dvakrát nebo v případě pluk-oddíl-rota dokonce třikrát
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
btw, pokud by nekdo chtel, tady je aktualni rocenka o letectvech celeho sveta, vcetne mnozstvi a typu https://www.flightglobal.com/download?ac=90688
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Radši bych měl kolonky šablony prázdné, než údaje v poznámkách. Tam by si to zase mohl kdokoli dělat jakkoli.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - agnes :
Ty tělesa/oddíly určitě s výzbrojí, protože např. ruské/sovětské letecké pluky dělit na letky je zbytečné, ty byly vždy součástí daného pluku. Ten byl základní úrovní, různě samostatné letky roje apod. byly relativně nestandartní.
Radši bych měl kolonky šablony prázdné, než údaje v poznámkách. Tam by si to zase mohl kdokoli dělat jakkoli.
Súhlas. Len malá poznámka - letky neboli v sovietskom letectve neštandartné. Jasne že nemá význam spomínať tie, ktoré boli súčasťou plukov. To tu ani nerobíme. Ale napr. samostatných spojovacích letiek bolo cez 220, bombardovacích 20, pozorovacích 70, prieskumných 55, sanitných 20, sborových 78 etc, spolu cez 500.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
Quote - agnes :
Ty tělesa/oddíly určitě s výzbrojí, protože např. ruské/sovětské letecké pluky dělit na letky je zbytečné, ty byly vždy součástí daného pluku. Ten byl základní úrovní, různě samostatné letky roje apod. byly relativně nestandartní.
Radši bych měl kolonky šablony prázdné, než údaje v poznámkách. Tam by si to zase mohl kdokoli dělat jakkoli.
Súhlas. Len malá poznámka - letky neboli v sovietskom letectve neštandartné. Jasne že nemá význam spomínať tie, ktoré boli súčasťou plukov. To tu ani nerobíme. Ale napr. samostatných spojovacích letiek bolo cez 220, bombardovacích 20, pozorovacích 70, prieskumných 55, sanitných 20, sborových 78 etc, spolu cez 500.
To rozhodně nepopírám, spíš mi šlo o zdůvodnění proč položka Výzbroj i u současné šablony Tělesa.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Pri témach 71. výsadkový prapor [1950-1969], 71. prapor rychlého nasazení [1991-1992], 71. výsadkový úderný prapor [1989-1991] nefunguje v časti tabuľky "Velitel" rozbaľovacie menu s hodnostťami a nie je možné pridávať ďalšie riadky - ani nad, ani pod...
jeden problem, je to samostatny prapor, ergo ma sablonu cislo 49 (teleso), v sekci je nastavena jen sablona 46 (oddil). Nastavil jsem obe. Ale jeste se to nezpracuje dobre pri inline editaci, protoze to od zacatku neni dobre vlozene (chybi tam zavorky pro ty hodnosti, takze cely radek je neplatny). Musi se rucne v normalni editaci doplnit alespon do stavu spravneho formatu, pak to pujde inline editovat. Viz prvni radek, ten uz je ok, pridal sem tam " ()"
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
Quote - Janko PALIGA :
Pri témach 71. výsadkový prapor [1950-1969], 71. prapor rychlého nasazení [1991-1992], 71. výsadkový úderný prapor [1989-1991] nefunguje v časti tabuľky "Velitel" rozbaľovacie menu s hodnostťami a nie je možné pridávať ďalšie riadky - ani nad, ani pod...
jeden problem, je to samostatny prapor, ergo ma sablonu cislo 49 (teleso), v sekci je nastavena jen sablona 46 (oddil). Nastavil jsem obe. Ale jeste se to nezpracuje dobre pri inline editaci, protoze to od zacatku neni dobre vlozene (chybi tam zavorky pro ty hodnosti, takze cely radek je neplatny). Musi se rucne v normalni editaci doplnit alespon do stavu spravneho formatu, pak to pujde inline editovat. Viz prvni radek, ten uz je ok, pridal sem tam " ()"
Vďaka. V tom už nevidím problém

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ďakujem



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Prosím ctený tím programátorov o opravu tabuľky 225. letka bojového zabezpečení [2013- ]. Nefunkčná voľba hodností u veliteľa. Chyba ako minule.
Ďakujem
hotovo
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - buko1 :
Nejaký problém je v šablóne bitvy - skúsil som jednu vyplniť https://www.valka.cz/topic/view/263270 a v riadku zobraz detail jednoducho pri inline editácii do každého riadku (sú 4, po dve pre nasadené sily a 2 pre straty) nakopíruje rovnaký text (bez ohľadu či som editoval detaily pri strane A, či strane B).
registruju, jen jsem se na to zatim nepodival
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
"Detail - Síly strana A:
Detail - Forces Side A: "
"Detail - Síly strana B:
Detail - Forces Side B: "
"Detail - Ztráty strana A:
Detail - Losses Side A: "
"Detail - Ztráty strana B:
Detail - Losses Side B: "
takze kdybyste chteli editovat stare prispevky BITEV, tak je potreba tam toto doplnit:
puvodne to bude vypadat nejak takhle
[ 04ROW] [ 04COL1] ...
a nove pak
[ 04ROW]Detail - Síly strana A:
Detail - Forces Side A: [ 04COL1] ...
to same jeste v tech 3 dalsich variantach.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
"Téma nenalezeno !
Je nám líto, ale téma s tímto ID nebyla nalezeno. Zavoláme kontráše, oni už se na to podívají

www.valka.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Napr. tento príspevok - www.valka.cz mohol byť pôvodne celou témou Su-25UBP. Pri jeho zlúčení s prehľadom verzií samostatný topic ako taký zanikol, ale zlučovateľ zabudol opraviť linky.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

tam to vypise moznou shodu, kde se vsude objevuje idecko daneho prispevku nebo tematu. Tam by se pak vzdy clovek provadejici vymaz mel podivat a overit, ze to je vse prelinkovane na novou lokaci, nebo ze je to jen plany poplach
(neumi to rozlisit, kdyz hledate tema s cislem 799, ze to nenajde i 23799, ale to uz je pak patrne z nazvu odkazujicich temat a clanku, jestli to muze byt potencialni adept na prelinkovani nebo ne).
takze ty vyse uvedene linky je staci smaznout a dat tam nove na spravne tema
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

www.valka.cz
co ucastnici zajezdu, udelame nejake
"valka.cz
Benelux 2023" ?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
V minulosti se tato stranka, stojici mimo jine za archivem webovych stranek (takze tam naleznete i verze nasi valka.cz s pred ctvrt stoleti ...) zabyvala digitalizaci open source knih, tedy takovych, kterym vyprsel jejich copyright. Co jsem ale zjistil nyni je skutecnost, ze se zacala chovat jako "digitalni knihovna", kam se muzete zdarma a bez nejakeho ofuku zaregistrovat, a digitalne si vypujcit kteroukoliv z novejsich knih. Treba rocenky s vojenskou technikou Jane's
https://archive.org/search?query=Jane%27s&page=2
a libovolne dalsi. Knihy jsou chraneny proti kopirovani, ale muzete si je prohlizet bud v prohlizeci (s vypujckou na 1 hodinu), nebo si je vypujcit a stahnout az na dobu 14 dni, kdy si je muzete prohlizet v tomu urcenem programu na svem lokalnim pocitaci. Myslim, ze kazdy si tam najde to sve

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Spartan
Sprint
A-135 Amur [kód NATO: ABM-3 Gazelle]
A-35 Aldan [kód NATO: ABM-1 Galosh]
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
vyznamenání, ale netuším jak v něm udělat tabulku pro jednotky.
Poraďte prosím.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
stačí vložit do příspěvku [ awards_unit]12345[ /awards_unit], kde místo 12345 je kód příspěvku s vyznamenáním, v tomto případě 467813
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
https://www.valka.cz/topic/view/78709
Kam to mám vložit?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
a patří tam číslo příspěvku (to za dvojitým křížkem #), ne číslo tématu (to před ním)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - seh1 :
Aha. No ono kdejaká jednotka má nějaké vyznamenání a i další organizace, např. vojenské školy apod. Skoro nikdo je tam všaq nedává a to je škoda. Navrhoval bych, aby se současně vytvořily tabulky vyznamenání jak pro osobnosti, tak pro organizace.
Tomuto požiadavku nerozumiem. Tabuľky pre jednotky (organizácie) sú napr. pri sovietskych vyznamenaniach vytvorené: viď napr. Rad Suvorova: https://www.valka.cz/Rad-Suvorova-t7935#686457, alebo Rad červenej zástavy: www.valka.cz. Alebo myslíš niečo iné?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - buko1 :
Tak u sovietskych jednotiek sú vyznamenania uvedené u cca polovice založených tém a priebežne sa dopĺňajú. Rovnako aj vyznamenania sú založené a prelinkované na jednotky. Celé je to len o tom, aké podklady pri tvorbe tabuliek sú dostupné. Jednotka môže mať aj 200 vyznamení, ale ak sú vedené len v miestnosti cti a slávy a nie sú nikde zverejnené, tak ich ťažko niekto doplní.
No vyznamenání jednotek nejde tak snadno vyhledat jako u osobností. Ale leckde to jde. V řadě zemí jsou dostupné matriky vyznamenání. Já to teď začínám dělat u Československa. Probírám matriky a když najdu vyznamenání jednotky a máme ji založenou, tak to tam doplním. No ale hned na počátku mého úsilí

V roce 1952 dostali Řád republiky, ale netuším, jak to do tabulky doplnit.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
Quote - seh1 :
Aha. No ono kdejaká jednotka má nějaké vyznamenání a i další organizace, např. vojenské školy apod. Skoro nikdo je tam všaq nedává a to je škoda. Navrhoval bych, aby se současně vytvořily tabulky vyznamenání jak pro osobnosti, tak pro organizace.
Tomuto požiadavku nerozumiem. Tabuľky pre jednotky (organizácie) sú napr. pri sovietskych vyznamenaniach vytvorené: viď napr. Rad Suvorova: https://www.valka.cz/Rad-Suvorova-t7935#686457, alebo Rad červenej zástavy: www.valka.cz. Alebo myslíš niečo iné?
No někde to je vytvořené, ale většinou ne. Můj návrh je udělat to tak, že buď při kliknutí na Tabulky vyznamenání se vytvoří současně dvě tabulky a to jedna pro osobnosti a druhá pro organizace nebo druhé řešení, při kliknutí na Tabulky vyznamená ní otevří dvě další možnosti a to jednu pro osobnosti a druhou pro organizace. Při tvorbě nového příspěvku, nového vyznamení, by tvůrce odklikl obě možnosti, nebo při již založeném vyznamenání by při potřebě uvést vyznamenání u jednotky odklikl jen možnost pro organizace, protože tabulka pro osobnosti je již nejspíše vytvořená. Asi by byla optimální ta druhá možnost, protože vyznamenání jednotek se bude týkat mešiny položek, takže by se
nevytvářely zbytečně prázdné tabulky.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - seh1 :
narážím na to, že ne všechny jednotky mají kolonku vyznamenání. Např. tady : www.valka.cz.
V roce 1952 dostali Řád republiky, ale netuším, jak to do tabulky doplnit.
Tá téma má kolonku vyznamenanie.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
Quote - seh1 :
narážím na to, že ne všechny jednotky mají kolonku vyznamenání. Např. tady : www.valka.cz.
V roce 1952 dostali Řád republiky, ale netuším, jak to do tabulky doplnit.
Tá téma má kolonku vyznamenanie.
Při nejlepší vůli to tam nevidím
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Čo sa týka jednotiek, ktoré majú v šablónach vyznamenania integrované, tak ide o stupne brigáda a vyššie (vyšší jednotka) a útvar. Naopak - setnina, oddíl a úřad tento riadok nemajú, pretože keď sa šablónyy tvorili, tak to nebolo považované za potrebné.
Ak je škola založená šablónou ÚŘAD, tak riadok na vyznamnenania nemá. Ak je založená ako ÚTVAR (alebo brigáda a vyššie), tak riadok na vloženie vyznamenaní má.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
EDIT: obe vlajky som nanovo dal do témy Vlajky do vlajkatora, takže stačí nahradiť súbor afg.gif tým novým a doplniť afgi.gif.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Základná verzia od Reanultu (predstavená v roku 2006) sa zdá byť nepancierovaná, aj keď aktuálna verzia od Arquus (Sherpa Light) je ponúkaná už ako APC.
www.military-today.com
http://www.army-guide.com/eng/product3691.html
https://www.arquus-defense.com/en/sherpa-light
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
kolonka tu sice je, ale nějak mi to nejde.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
SPATNE:

Pozna se to snadno, pokud dvojklikem na tech vyznamenanich se objevi formular, ktery je PRAZDY, tak to rozhodne nema spravny format a tudiz se to ani nemuze objevit v tech provazanych tabulkach (seznam obdarovanych jednotek danym radem)

Spravne:


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
jsem vložil jedno vyznamenání a další nejdou.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Bór-Komorowski, Tadeusz
Stec, Stefan
Jericho-1
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Latinik, Franciszek
Bór-Komorowski, Tadeusz
Michalko, Martin
... a ďalší...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Prosím o zatabulkování. Děkuji
Bór-Komorowski, Tadeusz
Stec, Stefan
Jericho-1
Janko, máš to hotovo, PROSÍM SKONTROLOVAŤ, či to tak môže byť.
Prosím aj o kontrolu šablóny Jericho-1 - "Šablona - střela". Šablóna má chyby, ale neviem prísť na to, kde. Dával som aj automatickú opravu, ale bez zmeny...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Aj vám sa pred tabuľkou osobností zobrazuje reťazec "arget="_blank">"?
Áno, aj ja to mám tu: https://www.valka.cz/topic/view/265516
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Jinak výrobce bych tam asi zapsal jako "Israel Military Industries Ltd. Rocket Systems Division". Sídlo mají v Ramat HaSharon.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Aj vám sa pred tabuľkou osobností zobrazuje reťazec "arget="_blank">"?
Latinik, Franciszek
Bór-Komorowski, Tadeusz
Michalko, Martin
... a ďalší...
to nereste, to ja, upravuju zobrazovani obrazku
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Aubi :
Janko, myslíš tu druhou tabulku? Mě přijde, že jí kontrola porovnává s jinou šablonou než má, proto hlásí chyby - tj. tabulka je střela, ale ono se to kontroluje podle základního přehledu. Chyby tam tedy v reálu nejsou.
kdepak, kontroluje se to postupne proti vsem sablonam nastavenych v dane sekci, takze nejprv proti prvni, pak proti druhe, pokud je jedna error, nic to neznamena, pokud je druha OK. Ale ani jedna neni ok - chyba tam je (jinak by to system netvrdil


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Rozpětí křídel
na
Rozpětí křídla
at nemusime predelavat vsechny prispevky, uz by to melo zvalidovat ok
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
do zpráv z války na Ukrajině jsem přidal k 14.březnu tr. krátkou informaci o projevu Timothy Snydera na téma ukrajinské rusofobie při zasedání Rady bezpečnosti OSN.
Projev TS považuji za závažný, ale netroufnu si tento rozsáhlý text zpracovat do samostatného článku. Proto prosím někoho zdatného, aby se toho ujal.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Jiří Tintěra :
Vážení,
do zpráv z války na Ukrajině jsem přidal k 14.březnu tr. krátkou informaci o projevu Timothy Snydera na téma ukrajinské rusofobie při zasedání Rady bezpečnosti OSN.
Projev TS považuji za závažný, ale netroufnu si tento rozsáhlý text zpracovat do samostatného článku. Proto prosím někoho zdatného, aby se toho ujal.
nevim v cem je tak problem dat si to do translate.google.com? staci projet a zkontrolovat, pripadne ucesat nektere formulace.
Quote :
Hraní na oběť
Svědectví Radě bezpečnosti OSN o ruských nenávistných projevech
Timothy Snyder
15. března
(Toto je text mého brífinku Rady bezpečnosti OSN dnes ráno, 14. března 2023, na zasedání svolané Ruskou federací k projednání „rusofobie.“ Pokud mě chcete citovat přesně tak, jak jsem mluvil, možná budete chtít porovnejte s videem z relace, které je prozatím k dispozici zde.)
Dámy a pánové, předstupuji před vás jako historik regionu, jako historik východní Evropy a konkrétně jako historik masového zabíjení a politických zvěrstev. Jsem rád, že jsem byl požádán, abych vás informoval o používání termínu „rusofobie“ ruskými státními činiteli. Věřím, že taková diskuse může leccos objasnit o charakteru ruské útočné války na Ukrajině a nezákonné okupaci ukrajinského území Ruskem. Budu mluvit krátce a omezím se na dva body.
Můj první bod je, že újma Rusům a újma ruské kultuře je především výsledkem politiky Ruské federace. Jestliže nás znepokojuje poškození Rusů a ruské kultury, pak bychom se měli zajímat o politiku ruského státu.
Moje druhá poznámka bude, že termín „rusofobie“, o kterém dnes diskutujeme, byl během této války využíván jako forma imperiální propagandy, v níž agresor tvrdí, že je obětí. V loňském roce to posloužilo jako ospravedlnění ruských válečných zločinů na Ukrajině.
Dovolte mi začít od prvního bodu. Předpokladem, když mluvíme o „rusofobii“, je, že se obáváme ublížení Rusům. To je předpoklad, který určitě sdílím. Sdílím obavy o Rusy. Sdílím zájem o ruskou kulturu. Připomeňme si tedy akce z minulého roku, které způsobily Rusům a ruské kultuře největší škody. Stručně vyjmenuji deset.
1. Donutit ty nejkreativnější a nejproduktivnější Rusy k emigraci. Ruská invaze na Ukrajinu způsobila, že asi 750 000 Rusů opustilo Rusko, včetně některých nejkreativnějších a nejproduktivnějších lidí. To je nenapravitelná škoda pro ruskou kulturu a je to výsledek ruské politiky.
2. Zničení nezávislé ruské žurnalistiky, aby Rusové nemohli poznat svět kolem sebe. To je také ruská politika a způsobuje nenapravitelné škody ruské kultuře.
3. Obecná cenzura a represe svobody slova v Rusku. Na Ukrajině můžete říkat, co se vám líbí, rusky nebo ukrajinsky. V Rusku nemůžete.
Pokud stojíte v Rusku s nápisem „ne válce“, budete zatčeni a velmi pravděpodobně uvězněni. Pokud stojíte na Ukrajině s cedulí s nápisem „ne válce“, bez ohledu na to, v jakém jazyce je, nic se vám nestane. Rusko je země s jedním velkým jazykem, kde se dá říct jen málo. Ukrajina je země dvou jazyků, kde můžete říkat, co chcete.
Když navštívím Ukrajinu, lidé mi hlásí ruské válečné zločiny pomocí obou jazyků, ukrajinského nebo ruského, jak chtějí.
4. Útok na ruskou kulturu prostřednictvím cenzury učebnic, oslabení ruských kulturních institucí doma a ničení muzeí a nevládních organizací věnujících se ruské historii. Všechny tyto věci jsou ruskou politikou.
5. Překrucování vzpomínky na válku o Velkou vlast bojem v útočné válce v letech 2014 a 2022, a tím zbavení tohoto dědictví všechny budoucí generace Rusů. To je ruská politika. Ruské kultuře to velmi ublížilo.
6. Snižování kvality ruské kultury po celém světě a konec toho, co se dříve nazývalo „russkiy mir“, ruského světa v zahraničí. Dříve platilo, že na Ukrajině bylo mnoho lidí, kteří se cítili přátelsky k Rusku a ruské kultuře. To bylo ukončeno dvěma ruskými invazemi. Tyto invaze byly ruskou státní politikou.
7. Masové zabíjení rusky mluvících lidí na Ukrajině. Ruská útočná válka na Ukrajině zabila více lidí, kteří mluví rusky, než kterákoli jiná akce.
8. Ruská invaze na Ukrajinu vedla k masové smrti ruských občanů bojujících jako vojáci v její útočné válce. Asi 200 000 Rusů je mrtvých nebo zmrzačených. To je samozřejmě prostě ruská politika. Politikou Ruska je posílat mladé Rusy umírat na Ukrajinu.
9. Válečné zločiny, traumata a vina. Tato válka znamená, že generace mladých Rusů, těch, kteří přežijí, bude zapletena do válečných zločinů a bude po zbytek života zabalena do traumatu a viny. To je velká škoda pro ruskou kulturu.
Všechny tyto škody na Rusech a ruské kultuře způsobila sama ruská vláda, většinou v průběhu minulého roku. Takže pokud bychom se upřímně zajímali o poškození Rusů, toto jsou některé z věcí, o kterých bychom přemýšleli. Ale možná nejhorší ruská politika vůči Rusům je ta poslední.
10. Trvalý výcvik nebo výchova Rusů, aby věřili, že genocida je normální. Vidíme to na opakovaných tvrzeních prezidenta Ruska, že Ukrajina neexistuje. Vidíme to na genocidních fantaziích v ruských státních médiích. Vidíme to v roce, kdy státní televize každý den zasáhla miliony nebo desítky milionů ruských občanů. Vidíme to, když ruská státní televize prezentuje Ukrajince jako prasata. Vidíme to, když ruská státní televize prezentuje Ukrajince jako parazity. Vidíme to, když ruská státní televize prezentuje Ukrajince jako červy. Vidíme to, když ruská státní televize prezentuje Ukrajince jako satanisty nebo jako ghúly. Vidíme to, když ruská státní televize hlásá, že ukrajinské děti by měly být utopeny. Vidíme to, když ruská státní televize prohlašuje, že ukrajinské domy by měly být spáleny s lidmi uvnitř. Vidíme to, když lidé vystupují v ruské státní televizi a říkají: "Neměli by vůbec existovat. Měli bychom je popravit popravčí četou." Vidíme to, když se někdo objeví v ruské státní televizi a řekne „zabijeme 1 milion, zabijeme 5 milionů, můžeme vás všechny vyhubit“, čímž myslí všechny Ukrajince.
Nyní, pokud bychom se upřímně obávali škod pro Rusy, měli bychom obavy z toho, co ruská politika dělá s Rusy. Tvrzení, že Ukrajinci jsou „rusofobové“, je dalším prvkem ruských nenávistných projevů v ruské státní televizi. V ruských médiích se tato další tvrzení o Ukrajincích mísí s tvrzením, že Ukrajinci jsou rusofobové. Takže například v prohlášení v ruské státní televizi, kde řečník navrhl, aby byli všichni Ukrajinci vyhlazeni, jeho úvaha byla, že by měli být vyhlazeni všichni, protože projevují „rusofobii“.
Tvrzení, že Ukrajinci musí být zabiti, protože mají duševní chorobu známou jako „rusofobie“, je pro Rusy špatné, protože je vychovává v genocidě. Ale samozřejmě, že takové tvrzení je pro Ukrajince mnohem horší.
Tím se dostávám k mému druhému bodu. Termín „rusofobie“ je rétorická strategie, kterou známe z dějin imperialismu.
Když impérium zaútočí, impérium tvrdí, že je obětí. Rétoriku, že Ukrajinci jsou jaksi „rusofobové“, používá ruský stát k ospravedlnění útočné války. Jazyk je velmi důležitý. Nejdůležitější však je prostředí, ve kterém se používá. Toto je prostředí: ruská invaze na samotnou Ukrajinu, zničení celých ukrajinských měst, poprava ukrajinských místních vůdců, nucená deportace ukrajinských dětí, vysídlení téměř poloviny ukrajinské populace, zničení stovek nemocnic a tisíců škol, záměrné zaměřování dodávek vody a tepla v zimním období. To je nastavení. To se ve skutečnosti děje.
Termín „rusofobie“ se v tomto prostředí používá k prosazení tvrzení, že imperiální mocnost je obětí, i když imperiální mocnost, Rusko, vede krutou válku. Toto je historicky typické chování. Imperiální moc dehumanizuje skutečnou oběť a tvrdí, že je obětí. Když se oběť (v tomto případě Ukrajina) staví proti tomu, aby byla napadena, byla zavražděna, byla kolonizována, impérium říká, že chtít zůstat v míru je nerozumné, nemoc. To je "fobie".
Toto tvrzení, že oběti jsou iracionální, že jsou „fobické“, že mají „fobii“, má odvrátit pozornost od skutečné zkušenosti obětí v reálném světě, což je samozřejmě zkušenost agrese a války a zvěrstva. Termín "rusofobie" je imperiální strategie navržená tak, aby změnila téma ze skutečné útočné války na pocity agresorů, čímž potlačila existenci a zkušenost lidí, kteří jsou nejvíce poškozeni. Imperialista říká: "Jsme tu jediní lidé. Jsme skutečné oběti. A naše zraněné pocity mají větší váhu než životy jiných lidí."
Ruské válečné zločiny na Ukrajině nyní mohou být a budou hodnoceny ukrajinským právem, protože se odehrávají na ukrajinském území, a mezinárodním právem. Pouhým okem můžeme vidět, že probíhá útočná válka, zločiny proti lidskosti a genocida.
Použití slova „rusofobie“ v tomto prostředí, tvrzení, že Ukrajinci jsou spíše duševně nemocní, než že zažívají zvěrstvo, je koloniální rétorikou. Slouží jako součást širší praxe nenávistných projevů. Proto je toto zasedání důležité: pomáhá nám vidět ruské genocidní nenávistné projevy. Myšlenka, že Ukrajinci mají nemoc zvanou „rusofobie“, se používá jako argument k jejich zničení spolu s argumenty, že jsou havěť, paraziti, satanisté a tak dále.
Tvrzení, že jste oběť, když jste ve skutečnosti agresor, není obrana. Je to vlastně součást zločinu. Nenávistné projevy namířené proti Ukrajincům nejsou součástí obrany Ruské federace ani jejích občanů. Je to součást zločinů, které ruští občané páchají na ukrajinském území. V tomto smyslu ruský stát svoláním tohoto zasedání našel nový způsob, jak se přiznat k válečným zločinům. Děkuji za pozornost.
(Pak jsem mluvil podruhé, v reakci na dotaz ruského zástupce. Opět, pokud mě chcete citovat přímo, můžete se podívat na video, které je zde. Protože se dotaz týkal zdrojů, přidal jsem několik odkazů pro pohodlí. Nebyly součástí mé prezentace.)
Děkuji, pane předsedo. Bylo mi potěšením být s vámi a mezi diplomaty. Ruský zástupce uznal za vhodné požádat mě o zdroje a já mu velmi rád vyhověl.
Pokud nás znepokojují zdroje z prohlášení vysokých představitelů Ruské federace, odkazuji ruského zástupce na stránky prezidenta Ruské federace. Najde tam projevy prezidenta Ruské federace popírající existenci Ukrajiny na základě toho, že Ukrajinu vymysleli nacisté, popírající existenci Ukrajiny na základě toho, že ji vymysleli komunisté, a popírající existenci Ukrajiny s odůvodněním, že Viking byl pokřtěn před tisíci lety. Nekomentuji zde historickou platnost ani logiku těchto argumentů. Jen upozorňuji, že to je věc veřejného záznamu, že to jsou výroky prezidenta Ruské federace. Stejně tak Dmitrij Medveděv, člen Rady bezpečnosti Ruska, na svém telegramovém kanálu opakovaně nabízí laskavý genocidní jazyk, o kterém se dnes diskutovalo.
S ohledem na zdroje ruské státní televize. To je velmi jednoduché. Citoval jsem ruskou státní televizi. Ruská státní televize je orgánem ruského státu. Jak řekl sám prezident Ruské federace, ruská státní televize zastupuje ruské národní zájmy. Prohlášení v ruské státní televizi a dalších státních médiích jsou proto významná nejen jako vyjádření ruské politiky, ale také jako známka genocidní motivace ruského obyvatelstva. To je pravda do té míry, že samotní moderátoři ruské televize se nahlas obávali možnosti, že by mohli být stíháni za válečné zločiny. Odkazuji tedy zástupce Ruské federace na videoarchivy ruských státních televizních kanálů. Pro ty z vás, kteří neumí rusky, odkazuji na vynikající práci Julie Davisové. Julia Davisová shromáždila archiv relevantního ruského videomateriálu.
Pokud se dotyčné zdroje týkají skutečných ruských zvěrstev na Ukrajině, jsou dobře známá a jsou hojně zdokumentována. Nejjednodušší věcí, kterou by ruský stát udělal, by bylo umožnit ruským novinářům svobodně podávat zprávy z Ukrajiny. Pro všechny ostatní by bylo nejjednodušší navštívit Ukrajinu, zemi, která má demokraticky zvoleného dvojjazyčného prezidenta zastupujícího národnostní menšinu, a zeptat se ukrajinského lidu na válku v ukrajinštině nebo ruštině. Ukrajinci mluví oběma a dokážou vám odpovědět v obou.
Zástupce Ruské federace uznal za vhodné zaútočit na mou kvalifikaci. Tuto výtku od ruského státu beru jako odznak hrdosti, protože je to velmi malý prvek ve větším útoku na ruskou historii a kulturu. Moje práce byla mimo jiné věnována zaznamenávání masového vraždění Rusů, mimo jiné při obléhání Leningradu. Během své kariéry jsem byl hrdý na to, že jsem se mohl učit od historiků Ukrajiny, Polska, Evropy obecně a také od historiků Ruska. Je nešťastné, že předním historikům Ruska a předním ruským učencům není dovoleno svobodně praktikovat své vlastní disciplíny ve své vlastní zemi. Je nešťastné, že organizace jako Memorial, které odvedly hrdinskou práci v ruských dějinách, jsou nyní v Rusku kriminalizovány.
Je také nešťastné, že zákony o paměti v Rusku brání otevřené diskusi o ruské historii. Je nešťastné, že slovo Ukrajina bylo v ruských učebnicích zakázáno. Jako historik Ruska se těším na den, kdy bude možné volně diskutovat o fascinující historii Ruska.
Když už jsme u historie, ruský zástupce popřel, že by existovalo něco jako historie Ukrajiny. Ruského zástupce bych odkázal na vynikající průzkumy historiků, kteří znají ukrajinsky i rusky, jako je nedávná práce mého kolegy Serhii Plokhiiho na Harvardu. Obecně bych lidi odkázal na svou otevřenou hodinu o ukrajinské historii na Yale, která, jak doufám, sdílí význam ukrajinské historie výmluvněji než já zde.
Ještě zásadněji bych rád poděkoval ruskému zástupci za to, že mi pomohl vyjádřit to, co jsem se snažil na svém brífinku podotknout. To, co jsem se snažil říci, je, že není na představiteli větší země říkat, že menší země nemá žádnou historii. Ruský zástupce nám právě řekl, že kdykoli Ukrajinci v minulosti nebo v současnosti tvrdí, že existují jako společnost, je to „ideologie“ nebo „rusofobie“. Ruský zástupce nám pomohl příkladem chování, které jsem se snažil popsat. Jak jsem se snažil říci, zavrhovat historii někoho jiného nebo ji nazývat nemocí je koloniální postoj s genocidními důsledky. Impérium nemá právo říkat, že sousední země nemá žádnou historii. Tvrzení, že země nemá minulost, je genocidní nenávistný projev. Toto sezení bylo užitečné, protože nám pomohlo vytvořit spojení mezi ruskými slovy a činy. Děkuji.
TS 14. března 2023
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
přidat Velkokříž řádu Vestarda
https://www.valka.cz/Rad-Vestarda-t204578#vrsek
ale je tam něco špatně. Nejde to. A v tabulkách tohodle řádu jsou podivné kolonky " límec".
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - seh1 :
Pokouším se prezidentu Zelenskému
www.valka.cz
přidat Velkokříž řádu Vestarda
https://www.valka.cz/Rad-Vestarda-t204578#vrsek
ale je tam něco špatně. Nejde to. A v tabulkách tohodle řádu jsou podivné kolonky " límec".
Šablóny sú plné chýb. Ani cez autmatické opravy nedošlo ku zmene. Nebolo by najlepšie všetko zatabuľkovať nanovo?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Aubi :
Pachatel vyhodil z tabulky kolonky Klenot a Klenot foto, a přidal kolonky Límec, Límec foto avers a Límec foto revers. Kromě toho tam chybí mezery před prvním slovem v několika popiskách. První tabulku jsem zkusmo upravil, hlásí OK, tu fotku límce jsem dal do poznámky. Večer klidně překopu zbytek.
To budeš hodný.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
https://www.valka.cz/topic/view/267221
rad bych znal vas nazor z kazdodenniho pouzivani a vkladani prispevku, jake funkce vyuzivame a jake nikolivek. Kuju.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
swfound.org
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
https://archive.org/search?query=title:(AFV-G2)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
neco malo archivniho cteni AFV G2 magazinu, kdo ma zajem
https://archive.org/search?query=title:(AFV-G2)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
v teto casti se nic nemenilo uz poradne dlouho

EDIT ADMIN: aha, tak ono to nikdy nefungovalo, v pripade ze tam bylo mene nez 25 zaznamu tak se to nikdy spravne neradilo

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
A je nějaká možnost pro nás BFU mody tohle měnit?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
"# more-333"
pokud to je "mrizka more" dohromady, bez mezery, tak to udela tohle zkurvene centrovani na stred, nikde v textu se toto slovo vyskytovat nemuze. Staci odmazat a vse funguje jak ma. V blizke dobe toto vypnu, ono je to stejne zbytecna funkcionalita ktera se asi nikdy nezazila (mela to byt obdoba "hashtagu" na twitteru nebo facebooku, ale nikdo z nas neni tak socialne vyspely aby to bylo potreba

EDIT ADMIN: a jak rekl, tak udelal, hashtagy are gone (with the wind) ...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ďakujem.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Toruň, Wladyslaw
EDIT: Idem NATO .
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Hroby sovětských vojáků
příběhy rudoarmějců pochovaných na Olšanských hřbitovech
zpravy.aktualne.cz
samozrejme jsou to obeti valky, tak ci onak, ale je zajimave co vsechno se o nich podarilo dohledat. Skoda ze takovych informaci neni vic (tady je to samozrejme silne tendencni zalezitost, to si nebudeme namlouvat)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
zpravy.aktualne.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Elvis :
Ten odkaz na článok o hroboch nefunguje. Ale videl som niekde tú mapu pred pár dňami len neviem kde to bolo.
Skús môj odkaz ... či je to ono.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ak by niekoho zaujímal rozhovor o informačnej vojne s plk. Otakarom Foltýnom.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Sosabowski, Stanisław
Edit: Hotovo. Zajtra ešte doplním, dnes utekám na nočnú.
Děkuji

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Quote - Elvis :
Ten odkaz na článok o hroboch nefunguje. Ale videl som niekde tú mapu pred pár dňami len neviem kde to bolo.
Skús môj odkaz ... či je to ono.
Nie, nebol to tento článok, tiež som to len niekde na facebooku videl, ale iba tú mapu s popisom dôvodov úmrtí tých pochovaných vojakov, tu je toho oveľa viac, díky za odkaz.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
jednoduse receno, mame stranku, kde se zobrazuji vsechny faktograficke prispevky, ktere byly vlozene (nebo zmenene) a nejsou dosud prelozene. Od nejnovejsich po nejstarsi. Je jich celkem za celou dobu valka.cz neprelozenych jeste cca 140 tisic, neni problem udelat tisicovku denne, a jeste se clovek neco malo dozvi

preklad se NEDELA rucne, jen se klikne na automaticky preklad (zejmena podle toho, jestli zdrojovy jazyk je cestina nebo slovencina) a zkontroluje, ze vysledek v anglictine je pochopitelny (9 pripadu z 10) a ze tam neni nejaka chyba ve formatovani vysledneho textu (cca 3 pripady z 50, nejcasteji pokud jsou v prispevku tabulky nebo hodne odkazu). Paklize chyba nastane, lze kliknutim anglicky text vyresetovat / smazat a lze pokracovat dal, NEOCEKAVAM, ze dotycna osoba bude fixovat anglickou verzi textu, kodu apod, pokud si na to samozrejme netroufa.
prekladaji se jen faktograficke texty, neni treba prekladat tabulky TTD, ktere jsou dvojjazycne a ktere jsou z dotycneho prehledu odfiltrovane.
myslim, ze by stalo za to s preklady popojet, neni jich zas tak moc, jak se zda a hodinka denne venovana tomuto by nam dost vyrazne pomohla. Rad bych ale aby to delal clovek duveryhodny, neni zas takovej problem to vsechno en-bloc odklikat a nazdar babi, ale o to mi nejde, chci vedet, ze clovek kteremu to dam to bude delat stejne dukladne, jako kdyz se sem normalne vklada, ze na to dohledne. Ale jak rikam, neni to nijak raketova veda a jde jen o to rozhodnout se, jestli je to CZ nebo SK vstup, jestli je to neco co neni treba vubec prekladat (treba twitterove prispevky, prolink temata atd, kde neni zadny "nas" text), a pak kliknout. A kdyz je error, kliknout znovu.
pripadne si muzeme udelat "clickathlon" my a ozelet par dni vkladani a udelat tuto akci, at se zbavime nejvetsiho naporu a prelozime maximum, co se da

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
CHE - PzJg 90
+ všechny ostatní vozidla v kategorii
Děkuji

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Jasiński, Stanisław
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Prosím o zatabulkování
Jasiński, Stanisław
Idem NATO

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ranoszek, Gerard
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Prosím o zatabulkování
Ranoszek, Gerard
A čoby si ešte nechcel?

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
Quote - Aubi :
Pzjg a spol udelam, ale azna konci tydne. pobiham s hromadou harantu po ceskem svycarsku.
myslis ty spaleniny? neco jako pompeje, hromada popela a tak?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
pluk za plukem jde neochvějně dál.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Tak nějak lepím články na poslední chvíli
Hotovo, pozri si to, či môže byť...
@ AUBI
Sodoma, Gomora, Velebnosti...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.