This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Můj pradědeček byl podle vyprávění v zajetí v Besarábii. Nemáte tušení, jak se tam mohl dostat? Jak bych našla jeho jednotku a kde operovala? Byl z vesnice u Slavkova u Brna. Taky bych ráda zjistila, jak se odtam dostal zase zpátky, ale nevím, kde začít hledat. díky
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387286
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Tak nejdříve by to chtělo dát dohromady známá fakta, aby se dalo s něčím začít. Jméno, příjmení, datum narození a bydliště pradědečka. Zapátrat v rodinných archivech rodičů, strýce, nebo tety, jestli neobsahují fografie, pohlednice, či korespondenci ze které by šla určit jednotka u které pradědeček sloužil. Pak se poptat u příbuzných zda se někde nedochovali nějaké artefakty z vojenské služby, nebo zajetí. No a poslední kroky: Prohledat on-line seznamy ztrát http://kramerius.nkp.cz/kramerius/Welcome.do
Oslovit e-mailem Vojenský ústřední archiv Sokolovská 136 Praha 8 – Karlín CZ-18600
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387288
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Díky za tipy, určitě je postupně vyzkouším. Bohužel, kromě jména a data a místa narození žádnou jinou upomínku na pradědu nemám. Ani fotku v uniformě, natož nějaký dopis apod. Jediná informace ohledně války je otcova vzpomínka na vyprávění o tom, jak v zajetí v Besarábii poprvé viděl moře.
Dívala jsem se na ty vaše stránky a jen tiše závidím. Můj praděda byl jen obyčejný rolník, čímž se dost omezuje okruh informací (o lékaři se přece jen informací zachová víc), které se dají z archivních zdrojů zjistit. Zbytek bude jen fabulace. Chtěla bych se zeptat. Do jaké míry pocházejí ty vaše informace z rodinných zdrojů a z archivů či jiných veřejných zdrojů? A kromě vojenského archivu (kmenový list) - dáte mi ještě nějaké tipy z vlastních zkušeností, odkud se dají získat informace? díky
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387318
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Jméno, příjmení a datum narození jsou ta nejdůležitější data. Napište jméno Vašeho příbuzného a pokud bude trochu štěstíčka, nějaké informace zjistíme ihned. Jinak informace, které jsem získal, jsou kombinací vzpomínek příbuzných ( a bylo jich zhruba stejně jako máte k dispozici Vy ) a záznamů v různých archivech.
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387330
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
František Ryšánek, nar. 30. 1. 1883 v Nížkovicích, okr. Slavkov díky Já se zatím pohybuju pouze ve "standardních" matrikách narození-oddaní-zemřelí a vojenská sféra je pro mne naprostá neznámá.
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387331
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Na jméno František Ryšánek z toho jede tohle:
Ryšánek Franz IR 54, 1889 Prerau, verwundeten Ryšánek Franz IR 92, 1881 Prerau, verwundeten Ryšánek Franz IR 54, 1889 Prossnitz, tot 6.6.1916 Ryšánek Franz LIR 13, 1891 Mahr. Weisskirchen, Ossek, kriegsgefangen Ryšánek Franz IR 99, 1894 Mahr. Weisskirchen, Auspitz Satschau, verwundeten Ryšánek Franz FJB 6, verwundeten
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387332
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Zásadní dotaz: Odkud to "vyjelo"??? Ptám se proto, že František Ryšánek patří do ženské linie otcovy rodiny, kterou se zatím moc nezabývám. Jen mne hodně zaujala otcova vzpomínka z dětství a ráda bych to propátrala. Momentálně se ale soustředím na mužskou linii je mi jasné, že někteří její členové nutně museli také někam narukovat, tak abych věděla, kam mám zadat jejich jména, aby mi něco "vyjelo"
Pokud jde o výsledky Franze Ryšánka, tak jediný nadějný by mohl být ten poslední, u kterého chybí rok. Ti ostatní vzhledem k jeho roku narození 1883 neodpovídají.Škoda. Co znamená zkratka FJB? (B vím, ale FJ ne). Každopádně díky za pokus.
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387335
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ty seznamy jsou nekompletní a nepřesné, takže bych nezatracoval ani ty ostatní, chce to pořádně prozkoumat, jinak FJB6 = Feldjägerbataillon Nr. 6
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387337
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Teda za Krameria jsem fakt vděčná. Otevřel se mi úplně nový svět a hned jsem našla pár zajímavých informací. Vůbec jsem netušila, že to existuje.
Máte ale pravdu, že ty publikované údaje nemusí být přesné. Sama vím, kolik chyb je v matrikách, takže prozkoumám všechny.
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387443
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Sleduji diskusi a nakoukl jsem také do Krameria. Bohužel se mi nepodařilo zjistit den úmrtí jednoho kaprála z pamětí mého dědy a tím i přesně datovat tuto scénu 1. sočské bitvy.
Citace :
Ozval se křik „schiessen, schnell, feuer“ a do naší díry vrazil korporal Mirčeta. „Hajdy vanka, jebem vam boga.“ „Kdepak, máme tu moc dobrý úkryt.“ Nechtěl tomu však rozumět a odjišťoval pojistku. Karel jen zasyčel „Počkej ty bagáne“, ale udržel se a tak jsme vyšli asi na pět kroků od krytu. Sotva jsme vyšli, zalezl pan korporal do krytu sám a to byl jeho konec. V několika minutách zaryl se tam granát a kusy dřev a těla vyletěly do povětří. Karel jen zahučel: „Viděls? Měli jsme ale štěstí, že nás vyhnal.“
Kaprálem je Jovo Mirceta, toho jsem našel, ale pak je odkaz kamsi na str 180...???
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387568
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
No mě to nikam neodkazuje a říká to: Mirčeta Jakov des Miško, Inf. IR 22, 17 Komp. Dalmatien, Sinj, 1894, tot 26. - 30.11.1915............ To místo ale není na Soče a hodnost nesedí, pluk nevím.
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387601
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Jsem šťastná, že můžu něčím přispět, ač mi byla existence Krameria vyjevena teprve předevčírem. Číslo v abecedním seznamu není stránka, ale číslo vydání. Protože šlo o abecední seznam z roku 1915, vyhledala jsem Verlustliste ausgegeben, ročník 1915 a v seznamu pak číslo vydání 180. Je z 18. 5. 1915. Není špatný přečíst si úvodní stránky s poučením pro čtenáře a tak podobně. Pak je seznam oficírů a následuje abecední seznam vojáků. Stačí nalistovat písmeno M a je tam:
Mirčeta Jovo, ResInft., IR Nr. 79., 2. Komp., Kroatien, Gradač, 1879,kriegsgef. (Niš, Serbien)
A teď něco na oplátku - já umím hledat, ale nevím, co s nalezeným dál. Když víte číslo pluku atd. co s ním pak děláte? Kde hledáte jeho umístění, nasazení? Dá se někde najít třeba velitel nebo nějaké jiné podrobnosti?
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387610
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
To Hynek i toffee: Díky oběma za námahu, moc jste mě potěšili, ale jste vedle. "Můj" Mirceta byl z LIR 23 a padl někdy v červnu nebo červenci 1915 . Takže asi nebyl Jovo. Co se týká hledání, tak se poučím. Mám tu něco na oplátku. http://www.stahlgewitter.com/#chronik (tam je válka den po dni) http://www.austrianphilately.com/dixnut/index.htm (docela podrobné rozložení sil a seznamy velitelů, přestože je to pro filatelisty)
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#387618
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - toffee :
František Ryšánek, nar. 30. 1. 1883 v Nížkovicích, okr. Slavkov díky Já se zatím pohybuju pouze ve "standardních" matrikách narození-oddaní-zemřelí a vojenská sféra je pro mne naprostá neznámá.
Náhodou som našiel v dodatkoch ešte jedného Ryšánka Franza, tento je bližšie k Vašim údajom.
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#396403
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Díky za snahu, ale není to ten pravý. Mám už jeho kmenový list a narukoval až 1915.
URL : https://www.valka.cz/Besarabie-t109619#396418
Version : 0
Join us
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.