it's "fine", unfortunately it's people's creativity, when things are crammed into shelves that are not intended for that purpose, which according to the Creator's intentions should not be there, in this case the flags in the description of the sinking of the ship

Correction would have to be made in the original post, i.e. in the ship table https://www.valka.cz/topic/view/14829, or change the code to take this into account and convert it from the markers back to the flag image (maybe I will do it in time)
I don't know the coordinates, but as I say, don't delete it, leave it alone, the fact that one position out of several hundred is "broken" doesn't matter for now, the chronicle doesn't have that kind of traffic and when I get to it, I'll fix it

and in the same way in the table put only one in the row Pennant Number:, the rest see above
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Na wikipedii - junta či chunta (CZ) a chunta alebo junta (SK).
Aký je Váš názor na požívanie tohto pojmu (relatívne bežný pre vlády latinskoamerických štátov v 19. a 20. storočí)? Budeme to slovo v prehľadoch u osobností (hlavy štátu) nahrádzať nejakým opisným (Rada, Zbor, Komisia...)? Viem že v španielskych jednotkách je Junta prekladaná ako Rada (Junta de Jefes de Estado Mayor (JUJEM), Junta Médico Aeronáutica, Junta de Enajenación de Bienes Muebles y Productos de Defensa) či Komise (La Junta General de Enajenaciones y Liquidadora de Materia). Napadlo ma ešte vytvoriť heslo Junta / Chunta niekde v sekcii Výkladový slovník vojenských termínů (teda ak na to nie je ešte nejaká iná sekcia) a z prehľadov to slovo linkovať.
choir, committee
- in Spanish and Latin American contexts, the designation of a provisional government
slovnik-cizich-slov.abz.cz

One of them is certainly the reduction of the "top level" sections we have here. I'm referring specifically to the Interpretive Dictionary, Annotations and Reviews, Terrorism and Piracy, and World Religions sections. These sections (with the exception of the dictionary) are de facto dead and do not fulfill the expectations we had for them in the beginning. They won't get smaller, no way, they will just be put under some subsection, some will go under Articles, some will be put under Books under Entertainment and Education, the dictionary will probably go somewhere in the editorial office. The aim is to reduce it so that there are real live, meaningful sections as the highest level from which it will branch out. Just so you know

Do you know the English translation please?

How to correctly enter the three predecessors of Defence University? Separated only by a space?
Vickers 6 Ton
And please also, please, please, please
ISDM self-propelled remote mine laying system
Vickers 6 ton Type A
Vickers 6 ton Type B
I added links to the first post as well.

or we have a couple of tweets where you can't see the video, just "content can't be played" etc. Just click on the orange button below the tweet (ONLY MODERATORS can see it) and the system will tell you to regenerate the video when it is generated again (it runs once every five minutes).

So if you refresh the page in five minutes, the preview should already be there (you can tell that it is pre-generated and it is not a "live" version directly from twitter by the presence of the orange button

If it doesn't work even after regeneration, the link to the tweet is wrong, click on it, see if the tweet exists, if it is not from a blocked account or something similar, and correct the original post here on the reel accordingly.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
In this hive he ranks units somehow strangely. What is the error? The subsection is set to sort topics by name in ascending order
it's weird, but it's so "right", at least for the computer. They are sorted alphabetically, ergo 1, then 11 (because the first number is 1, which is before 2 in the alphabet), then 2 ... to sort by numbers, you need to set the stamping to "manual" type and then use the functions for sorting posts, it can already perceive the digits at the beginning really as digits.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
I know the meaning, I was just wondering if it translates somehow.



Quote - Janko PALIGA :
I can't in-line insert a commander either above or below the current... 4th Logistics Battalion [1994-2004]. I tried "fix template" but no change.
Well verily, I couldn't do it either. Only Radek can help here...
Quote - Panzer :
Well, I didn't succeed either. Only Radek can help here...
Brute force did the trick...

Something similar happened to me a while ago, but I attributed it to the fact that I must have accidentally pressed "cancel"... Now I'm sure I pressed it correctly.

Quote - Gebirgsjäger :
in ubuntu my dark mode is set to dark - how can I please change to light?
it takes it's settings from the system, if the dark mode is set in the system (I don't know how it is in ubuntu, but on windows you can set it for all applications), then the valka automatically takes it (and then ignores the user settings). I'll try to tweak it to return to a state where the user can "override" the default system settings.
I'll check on the commanders, I don't know ... my computer died last weekend, so I didn't notice this debate at all until now, sorry

Quote - Janko PALIGA :
When filling out the Military Service History with Josef Kopecký - in the "Manually filled in items" section, everything mysteriously disappeared... (and 45 minutes in perdéli, Mr. Rake...) Anyone have any idea why? I've completed the in-line in both languages.
Something similar happened to me a while ago, but I attributed it to the fact that I must have accidentally pressed "cancel"... Now I'm sure I pressed it correctly.
something can be found in the post history, something is filled in there now, so you must have found it?
otherwise it happens unfortunately when the edited text is too long, replacing the old text with the new one for some unknown reason, and only occasionally, fails and then the whole line is de facto deleted. So far I can't reliably simulate what it could be, the only thing that always repeats is that the new text is just significantly longer, lots of references, and then SOMETHING happens and it fails. Sometimes I manage to save the same values normally the second time, I just love errors like that. Anyway, BEFORE saving a new post, the original post is written to the log/archive, which can then be found via the POST HISTORY menu, so the original text is not lost either, nor the new one, both can be found there (and then you just need to copy from this overview (the NEW-CODE tab) and copy it into the full-blooded (not inline) editor of the post, it will be saved always well.
Quote - Gebirgsjäger :
in ubuntu my dark mode is set to dark - how can I please change to light?
It should be working again now.
1) if the user has no preference, the LIGHT mod will appear
2) if the user has a dark mod preference in the operating system, the DARK mod will be displayed
3) if the user has a dark mode preference on the reel, the DARK mode is displayed
4) if the user has a light mode preference on the reel, the LIGHT mode is displayed, regardless of the system settings (just click on the sun or moon in the bottom bar (on desktop) or top bar (on mobile)). It works also for non-logged-in users (using cookies, so when they are deleted, the settings are reset)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
Quote - Janko PALIGA :
Nedarí sa mi in-line vložiť veliteľa ani nad súčasného, ani pod... 4. prapor logistiky [1994-2004]. Skúšal som "opraviť šablonu", ale bez zmeny.
No veru, ani mne sa to nepodarilo. Tu už pomôže len Radek...
problem je v tom, ze sekce ma nastavenou uplne jinou sablonu nez toto tema, proto to nejde spravne inline editovat. Tema ma sablonu 49, tedy Jednotka - Vojskové těleso, ale sekce ma nastavenou jen sablonu 46 - Jednotka - Vojskový oddíl. Nevim, ktery z tech dvou by to melo mit, jestli je treba nastavit do sekce dalsi sablonu nebo upravit sablonu prispevku tak, aby odpovidala te v sekci.
Separate battalions - troop body (i.e. the same template as for regiments)
(EDIT ADMIN: done, problem solved)[/i]
Anyway, this opens up a space for discussion, whether this division, which rather makes our work more difficult, should not be sent once and for all to the arrow and merge the 4 templates, body, squad, hundredth and higher unit into one (or the three into one template and leave the higher unit as the second template). The differences are, if my memory serves me correctly, that the hundredth has armament. Sometimes we also need it for bodies, because we are not able to go to that level of detail. Then somewhere there are, somewhere there are not, those decorations for the unit, and for higher units there is a chief of staff.
I think it would simplify the operation quite considerably, the added value in the "absence" of some fields doesn't seem to me to be as great as the constant errors we have to deal with thanks to this division, plus the fact that the names of body, squad, centurion are not intuitive for the unfamiliar and to search and explain these differences ... ? what about you NATO?
Quote :
I think it would simplify the operation quite considerably, the added value in the "absence" of some fields does not seem to me as great as the constant errors that we have to deal with due to this division, plus the fact that the naming of the body, partition, hundredth are not intuitive for the unfamiliar, and having to look up and explain these differences ... ? what about you, NATO?
I agree. For lower bodies it will help if there will be a possibility of distinction, so far e.g. for Soviet squadrons it was only put in a note.
Quote - Admin :
Miso I'll check, it might be exactly the case I described above, lots of data ... if it happens every time, it could be a way to detect the problem ...
I have tested and the problem is recurring

And regarding the templates of Bodies/sections/etc, definitely simplify. I wanted to add airports in Poland to some posts of Polish units and there is quite a problem with those set templates. For a squadron the squadron template, for a squadron the centenary...

Quote - Admin :
Agnes: thanks, I finally figured out the problem. I always related it to the DELCE of the resulting text, but it is determined by the FEEL of the fields, the fields that are sent. And there is a hard limit, which simply doesn't take more than 126 lines in this case(it's not just the number of lines, but literally the number of shelves, so where there is a date from, date to, title, other fields and flag it's a total of 9 shelves per line) now it's easy, I'll fix it and let you know!
I'm glad I helped. I kept trying and now it works




this might help Janko PALIGA, please try
Quote - Admin :
anyway, we have a space for discussion whether this division, which is rather making us more work, should not be sent once and for all to the arrow and merge the 4 templates, body, squad, centenary and higher unit into one (or the three into one template and leave the higher unit as the second template). The differences are, if memory serves, that the Hundredth has armaments. Sometimes we also need it for bodies, because we are not able to go into that level of detail. Then there are, somewhere there are, somewhere there are not those decorations for the unit, and for higher units there is also the chief of staff.
I think it would simplify the operation quite considerably, the added value in the "absence" of some fields does not seem to me as great as the constant errors that we have to deal with thanks to this division, plus the fact that the names of body, squad, centenary are not intuitive for the unfamiliar and having to look up and explain these differences ... ? what about you, NATO?
I don't disagree. The 4 templates are probably unnecessary, personally I'd suggest scrapping the partition and renaming the hundredths template to unit. This would cover companies and battalions as part of formations.
Or make a bigger hit and modify the corps template - add an armament line (but probably modify that line to main battle armament or something similar) and leave one template (unit) for company-regiment (etc) level and a second template (bundle) for the brigade level above.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
Buko1: setninu bychom museli doplnit o ta vyznamenani, jinak asi je to stejne. Jinak se mi jevi jako nejlepsi sloucit ty tri (setnina, oddil, teleso) do jedne (tedy vse do urovne pluku vcetne) a pak vyssi jednotky (brigady, divize a vys).
To sloučení (setnina, oddil, teleso) mi připadá rozumné, zabrání to všelijaké "kreativitě". Stačilo by šablonu Tělesa doplnit o Náčelník štábu (i když ta by byla asi většinou prázdná) a Výzbroj a nastavit ji všude od pluku (včetně) níž.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
to by mohlo pomoct i Janko PALIGA, zkus prosim
Radku, mne sa to ale nestávalo často, za posledný polrok možno 5x... Ale dám vedieť, ak by sa mi niečo také opäť stalo.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
ok, donastavim k te sekci jeste sablonu Jednotka - Vojskové těleso a tim by to melo fungovat.
(EDIT ADMIN: hotovo, problem solved)
kazdopadne otvira se nam tu prostor pro diskusi, zdali toto cleneni, ktere nam spise pridelava praci, neposlat jednou a provzdy k sipku a nesloucit ty 4 sablony, teleso, oddil, setnina a vyssi jednotka do jednoho (nebo ty tri do jedne sablony a nechat vyssi jednotku jako druhou sablonu). Rozdily jsou, jestli me pamet neklame, ze setnina ma vyzbroj. Obcas potrebujeme i treba u teles, protoze do takove urovne detailu nejsme schopni jit. Pak se tam nekde objevuji, nekde neobjevuji ta vyznamenani pro jednotku, a u vyssich jednotek je jeste nacelnik stabu.
Myslim, ze by to dost vyrazne zjednodusilo operativu, pridana hodnota v "absenci" nekterych poli mi neprijde az tak velka, jako neustale chyby, ktere diky tomuto deleni musime resit, plus fakt, ze pojmenovani teleso, oddil, setnina nejsou pro neznaleho ani trochu intuitivni a dohledavat a vysvetlovat tyto rozdily ... ? co vy NATO?
Já bych teda za sebe nechal všechna pole, protože to, že někde nedokážem něco doplnit, neznamená, že to třeba v budoucnu nebo jinde doplnit nepůjde a je škoda to vynechávat, když tu informaci máme. Navíc to v některých případech ulehčuje automatické doplňování v jiných šablonách. Nešla by nějaká fíčurka, že by se dalo pole skrýt? Že by se třeba při vyplnění nějakého speciálního znaku skrylo? A ještě mě napadlo, jestli by nešlo udělat nějaký univerzální políčko, nebo samostatná tabulka "zaznamenáníhodných" členů jednotky a jejich funkce u jednotky (v případě neznalosti přesného zařazení něco univerzálního, třeba něco jako "člen jednotky") v případě, že se tato funkce nevejde do standartního políčka jako je velitel jednotky apod. Nejen, že by bylo zachyceno více informací, ale zároveň by se tím vyřešilo celkem dost automaticky doplňovaných polí.
Jako příklad uvedu třeba Petra Pavla. V té teoretické tabulce třeba u "22. výsadkový pluk speciálního určení" by bylo něco ve stylu:
jméno: Petr Pavel funkce: velitel výsadkové průzkumné čety zvláštního určení od-do: 01.09.1983-DD.MM.1985
u "248. provozní prapor":
jméno: Petr Pavel funkce: posluchač postgraduálního studia od-do: 23.08.1988-01.09.1988
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
ta myslenka s "prostymi vojaky", nad ramec stavajiciho pole velitelu ci nacelniku stabu - nebranim se tomu, u rady jednotek jsme schopni dat dohromady opravdu velke detaily vcetne tohoto.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
ok, donastavim k te sekci jeste sablonu Jednotka - Vojskové těleso a tim by to melo fungovat.
(EDIT ADMIN: hotovo, problem solved)
kazdopadne otvira se nam tu prostor pro diskusi, zdali toto cleneni, ktere nam spise pridelava praci, neposlat jednou a provzdy k sipku a nesloucit ty 4 sablony, teleso, oddil, setnina a vyssi jednotka do jednoho (nebo ty tri do jedne sablony a nechat vyssi jednotku jako druhou sablonu). Rozdily jsou, jestli me pamet neklame, ze setnina ma vyzbroj. Obcas potrebujeme i treba u teles, protoze do takove urovne detailu nejsme schopni jit. Pak se tam nekde objevuji, nekde neobjevuji ta vyznamenani pro jednotku, a u vyssich jednotek je jeste nacelnik stabu.
Myslim, ze by to dost vyrazne zjednodusilo operativu, pridana hodnota v "absenci" nekterych poli mi neprijde az tak velka, jako neustale chyby, ktere diky tomuto deleni musime resit, plus fakt, ze pojmenovani teleso, oddil, setnina nejsou pro neznaleho ani trochu intuitivni a dohledavat a vysvetlovat tyto rozdily ... ? co vy NATO?
navrhuju sloučit tabulky pro oddíl a těleso (bez výzbroje, ta se dá doplnit do poznámky) a ponechat tabulku pro setninu (s výzbrojí) - pokud bude výzbroj uvedena u oddílu i u jeho podřízených rot nebo baterií, bude se přetahovat do weapon unit list vlastně dvakrát nebo v případě pluk-oddíl-rota dokonce třikrát
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
btw, pokud by nekdo chtel, tady je aktualni rocenka o letectvech celeho sveta, vcetne mnozstvi a typu https://www.flightglobal.com/download?ac=90688
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Radši bych měl kolonky šablony prázdné, než údaje v poznámkách. Tam by si to zase mohl kdokoli dělat jakkoli.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - agnes :
Ty tělesa/oddíly určitě s výzbrojí, protože např. ruské/sovětské letecké pluky dělit na letky je zbytečné, ty byly vždy součástí daného pluku. Ten byl základní úrovní, různě samostatné letky roje apod. byly relativně nestandartní.
Radši bych měl kolonky šablony prázdné, než údaje v poznámkách. Tam by si to zase mohl kdokoli dělat jakkoli.
Súhlas. Len malá poznámka - letky neboli v sovietskom letectve neštandartné. Jasne že nemá význam spomínať tie, ktoré boli súčasťou plukov. To tu ani nerobíme. Ale napr. samostatných spojovacích letiek bolo cez 220, bombardovacích 20, pozorovacích 70, prieskumných 55, sanitných 20, sborových 78 etc, spolu cez 500.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
Quote - agnes :
Ty tělesa/oddíly určitě s výzbrojí, protože např. ruské/sovětské letecké pluky dělit na letky je zbytečné, ty byly vždy součástí daného pluku. Ten byl základní úrovní, různě samostatné letky roje apod. byly relativně nestandartní.
Radši bych měl kolonky šablony prázdné, než údaje v poznámkách. Tam by si to zase mohl kdokoli dělat jakkoli.
Súhlas. Len malá poznámka - letky neboli v sovietskom letectve neštandartné. Jasne že nemá význam spomínať tie, ktoré boli súčasťou plukov. To tu ani nerobíme. Ale napr. samostatných spojovacích letiek bolo cez 220, bombardovacích 20, pozorovacích 70, prieskumných 55, sanitných 20, sborových 78 etc, spolu cez 500.
To rozhodně nepopírám, spíš mi šlo o zdůvodnění proč položka Výzbroj i u současné šablony Tělesa.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Pri témach 71. výsadkový prapor [1950-1969], 71. prapor rychlého nasazení [1991-1992], 71. výsadkový úderný prapor [1989-1991] nefunguje v časti tabuľky "Velitel" rozbaľovacie menu s hodnostťami a nie je možné pridávať ďalšie riadky - ani nad, ani pod...
jeden problem, je to samostatny prapor, ergo ma sablonu cislo 49 (teleso), v sekci je nastavena jen sablona 46 (oddil). Nastavil jsem obe. Ale jeste se to nezpracuje dobre pri inline editaci, protoze to od zacatku neni dobre vlozene (chybi tam zavorky pro ty hodnosti, takze cely radek je neplatny). Musi se rucne v normalni editaci doplnit alespon do stavu spravneho formatu, pak to pujde inline editovat. Viz prvni radek, ten uz je ok, pridal sem tam " ()"
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
Quote - Janko PALIGA :
Pri témach 71. výsadkový prapor [1950-1969], 71. prapor rychlého nasazení [1991-1992], 71. výsadkový úderný prapor [1989-1991] nefunguje v časti tabuľky "Velitel" rozbaľovacie menu s hodnostťami a nie je možné pridávať ďalšie riadky - ani nad, ani pod...
jeden problem, je to samostatny prapor, ergo ma sablonu cislo 49 (teleso), v sekci je nastavena jen sablona 46 (oddil). Nastavil jsem obe. Ale jeste se to nezpracuje dobre pri inline editaci, protoze to od zacatku neni dobre vlozene (chybi tam zavorky pro ty hodnosti, takze cely radek je neplatny). Musi se rucne v normalni editaci doplnit alespon do stavu spravneho formatu, pak to pujde inline editovat. Viz prvni radek, ten uz je ok, pridal sem tam " ()"
Vďaka. V tom už nevidím problém

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ďakujem



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Prosím ctený tím programátorov o opravu tabuľky 225. letka bojového zabezpečení [2013- ]. Nefunkčná voľba hodností u veliteľa. Chyba ako minule.
Ďakujem
hotovo
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - buko1 :
Nejaký problém je v šablóne bitvy - skúsil som jednu vyplniť https://www.valka.cz/topic/view/263270 a v riadku zobraz detail jednoducho pri inline editácii do každého riadku (sú 4, po dve pre nasadené sily a 2 pre straty) nakopíruje rovnaký text (bez ohľadu či som editoval detaily pri strane A, či strane B).
registruju, jen jsem se na to zatim nepodival
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
"Detail - Síly strana A:
Detail - Forces Side A: "
"Detail - Síly strana B:
Detail - Forces Side B: "
"Detail - Ztráty strana A:
Detail - Losses Side A: "
"Detail - Ztráty strana B:
Detail - Losses Side B: "
takze kdybyste chteli editovat stare prispevky BITEV, tak je potreba tam toto doplnit:
puvodne to bude vypadat nejak takhle
[ 04ROW] [ 04COL1] ...
a nove pak
[ 04ROW]Detail - Síly strana A:
Detail - Forces Side A: [ 04COL1] ...
to same jeste v tech 3 dalsich variantach.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
"Téma nenalezeno !
Je nám líto, ale téma s tímto ID nebyla nalezeno. Zavoláme kontráše, oni už se na to podívají

www.valka.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Napr. tento príspevok - www.valka.cz mohol byť pôvodne celou témou Su-25UBP. Pri jeho zlúčení s prehľadom verzií samostatný topic ako taký zanikol, ale zlučovateľ zabudol opraviť linky.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

tam to vypise moznou shodu, kde se vsude objevuje idecko daneho prispevku nebo tematu. Tam by se pak vzdy clovek provadejici vymaz mel podivat a overit, ze to je vse prelinkovane na novou lokaci, nebo ze je to jen plany poplach
(neumi to rozlisit, kdyz hledate tema s cislem 799, ze to nenajde i 23799, ale to uz je pak patrne z nazvu odkazujicich temat a clanku, jestli to muze byt potencialni adept na prelinkovani nebo ne).
takze ty vyse uvedene linky je staci smaznout a dat tam nove na spravne tema
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

www.valka.cz
co ucastnici zajezdu, udelame nejake
"valka.cz
Benelux 2023" ?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
V minulosti se tato stranka, stojici mimo jine za archivem webovych stranek (takze tam naleznete i verze nasi valka.cz s pred ctvrt stoleti ...) zabyvala digitalizaci open source knih, tedy takovych, kterym vyprsel jejich copyright. Co jsem ale zjistil nyni je skutecnost, ze se zacala chovat jako "digitalni knihovna", kam se muzete zdarma a bez nejakeho ofuku zaregistrovat, a digitalne si vypujcit kteroukoliv z novejsich knih. Treba rocenky s vojenskou technikou Jane's
https://archive.org/search?query=Jane%27s&page=2
a libovolne dalsi. Knihy jsou chraneny proti kopirovani, ale muzete si je prohlizet bud v prohlizeci (s vypujckou na 1 hodinu), nebo si je vypujcit a stahnout az na dobu 14 dni, kdy si je muzete prohlizet v tomu urcenem programu na svem lokalnim pocitaci. Myslim, ze kazdy si tam najde to sve

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Spartan
Sprint
A-135 Amur [kód NATO: ABM-3 Gazelle]
A-35 Aldan [kód NATO: ABM-1 Galosh]
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
vyznamenání, ale netuším jak v něm udělat tabulku pro jednotky.
Poraďte prosím.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
stačí vložit do příspěvku [ awards_unit]12345[ /awards_unit], kde místo 12345 je kód příspěvku s vyznamenáním, v tomto případě 467813
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
https://www.valka.cz/topic/view/78709
Kam to mám vložit?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
a patří tam číslo příspěvku (to za dvojitým křížkem #), ne číslo tématu (to před ním)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - seh1 :
Aha. No ono kdejaká jednotka má nějaké vyznamenání a i další organizace, např. vojenské školy apod. Skoro nikdo je tam všaq nedává a to je škoda. Navrhoval bych, aby se současně vytvořily tabulky vyznamenání jak pro osobnosti, tak pro organizace.
Tomuto požiadavku nerozumiem. Tabuľky pre jednotky (organizácie) sú napr. pri sovietskych vyznamenaniach vytvorené: viď napr. Rad Suvorova: https://www.valka.cz/Rad-Suvorova-t7935#686457, alebo Rad červenej zástavy: www.valka.cz. Alebo myslíš niečo iné?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - buko1 :
Tak u sovietskych jednotiek sú vyznamenania uvedené u cca polovice založených tém a priebežne sa dopĺňajú. Rovnako aj vyznamenania sú založené a prelinkované na jednotky. Celé je to len o tom, aké podklady pri tvorbe tabuliek sú dostupné. Jednotka môže mať aj 200 vyznamení, ale ak sú vedené len v miestnosti cti a slávy a nie sú nikde zverejnené, tak ich ťažko niekto doplní.
No vyznamenání jednotek nejde tak snadno vyhledat jako u osobností. Ale leckde to jde. V řadě zemí jsou dostupné matriky vyznamenání. Já to teď začínám dělat u Československa. Probírám matriky a když najdu vyznamenání jednotky a máme ji založenou, tak to tam doplním. No ale hned na počátku mého úsilí

V roce 1952 dostali Řád republiky, ale netuším, jak to do tabulky doplnit.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
Quote - seh1 :
Aha. No ono kdejaká jednotka má nějaké vyznamenání a i další organizace, např. vojenské školy apod. Skoro nikdo je tam všaq nedává a to je škoda. Navrhoval bych, aby se současně vytvořily tabulky vyznamenání jak pro osobnosti, tak pro organizace.
Tomuto požiadavku nerozumiem. Tabuľky pre jednotky (organizácie) sú napr. pri sovietskych vyznamenaniach vytvorené: viď napr. Rad Suvorova: https://www.valka.cz/Rad-Suvorova-t7935#686457, alebo Rad červenej zástavy: www.valka.cz. Alebo myslíš niečo iné?
No někde to je vytvořené, ale většinou ne. Můj návrh je udělat to tak, že buď při kliknutí na Tabulky vyznamenání se vytvoří současně dvě tabulky a to jedna pro osobnosti a druhá pro organizace nebo druhé řešení, při kliknutí na Tabulky vyznamená ní otevří dvě další možnosti a to jednu pro osobnosti a druhou pro organizace. Při tvorbě nového příspěvku, nového vyznamení, by tvůrce odklikl obě možnosti, nebo při již založeném vyznamenání by při potřebě uvést vyznamenání u jednotky odklikl jen možnost pro organizace, protože tabulka pro osobnosti je již nejspíše vytvořená. Asi by byla optimální ta druhá možnost, protože vyznamenání jednotek se bude týkat mešiny položek, takže by se
nevytvářely zbytečně prázdné tabulky.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - seh1 :
narážím na to, že ne všechny jednotky mají kolonku vyznamenání. Např. tady : www.valka.cz.
V roce 1952 dostali Řád republiky, ale netuším, jak to do tabulky doplnit.
Tá téma má kolonku vyznamenanie.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Panzer :
Quote - seh1 :
narážím na to, že ne všechny jednotky mají kolonku vyznamenání. Např. tady : www.valka.cz.
V roce 1952 dostali Řád republiky, ale netuším, jak to do tabulky doplnit.
Tá téma má kolonku vyznamenanie.
Při nejlepší vůli to tam nevidím
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Čo sa týka jednotiek, ktoré majú v šablónach vyznamenania integrované, tak ide o stupne brigáda a vyššie (vyšší jednotka) a útvar. Naopak - setnina, oddíl a úřad tento riadok nemajú, pretože keď sa šablónyy tvorili, tak to nebolo považované za potrebné.
Ak je škola založená šablónou ÚŘAD, tak riadok na vyznamnenania nemá. Ak je založená ako ÚTVAR (alebo brigáda a vyššie), tak riadok na vloženie vyznamenaní má.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
EDIT: obe vlajky som nanovo dal do témy Vlajky do vlajkatora, takže stačí nahradiť súbor afg.gif tým novým a doplniť afgi.gif.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Základná verzia od Reanultu (predstavená v roku 2006) sa zdá byť nepancierovaná, aj keď aktuálna verzia od Arquus (Sherpa Light) je ponúkaná už ako APC.
www.military-today.com
http://www.army-guide.com/eng/product3691.html
https://www.arquus-defense.com/en/sherpa-light
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
kolonka tu sice je, ale nějak mi to nejde.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
SPATNE:

Pozna se to snadno, pokud dvojklikem na tech vyznamenanich se objevi formular, ktery je PRAZDY, tak to rozhodne nema spravny format a tudiz se to ani nemuze objevit v tech provazanych tabulkach (seznam obdarovanych jednotek danym radem)

Spravne:


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
jsem vložil jedno vyznamenání a další nejdou.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Bór-Komorowski, Tadeusz
Stec, Stefan
Jericho-1
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Latinik, Franciszek
Bór-Komorowski, Tadeusz
Michalko, Martin
... a ďalší...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Prosím o zatabulkování. Děkuji
Bór-Komorowski, Tadeusz
Stec, Stefan
Jericho-1
Janko, máš to hotovo, PROSÍM SKONTROLOVAŤ, či to tak môže byť.
Prosím aj o kontrolu šablóny Jericho-1 - "Šablona - střela". Šablóna má chyby, ale neviem prísť na to, kde. Dával som aj automatickú opravu, ale bez zmeny...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Aj vám sa pred tabuľkou osobností zobrazuje reťazec "arget="_blank">"?
Áno, aj ja to mám tu: https://www.valka.cz/topic/view/265516
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Jinak výrobce bych tam asi zapsal jako "Israel Military Industries Ltd. Rocket Systems Division". Sídlo mají v Ramat HaSharon.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Aj vám sa pred tabuľkou osobností zobrazuje reťazec "arget="_blank">"?
Latinik, Franciszek
Bór-Komorowski, Tadeusz
Michalko, Martin
... a ďalší...
to nereste, to ja, upravuju zobrazovani obrazku
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Aubi :
Janko, myslíš tu druhou tabulku? Mě přijde, že jí kontrola porovnává s jinou šablonou než má, proto hlásí chyby - tj. tabulka je střela, ale ono se to kontroluje podle základního přehledu. Chyby tam tedy v reálu nejsou.
kdepak, kontroluje se to postupne proti vsem sablonam nastavenych v dane sekci, takze nejprv proti prvni, pak proti druhe, pokud je jedna error, nic to neznamena, pokud je druha OK. Ale ani jedna neni ok - chyba tam je (jinak by to system netvrdil


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Rozpětí křídel
na
Rozpětí křídla
at nemusime predelavat vsechny prispevky, uz by to melo zvalidovat ok
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
do zpráv z války na Ukrajině jsem přidal k 14.březnu tr. krátkou informaci o projevu Timothy Snydera na téma ukrajinské rusofobie při zasedání Rady bezpečnosti OSN.
Projev TS považuji za závažný, ale netroufnu si tento rozsáhlý text zpracovat do samostatného článku. Proto prosím někoho zdatného, aby se toho ujal.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Jiří Tintěra :
Vážení,
do zpráv z války na Ukrajině jsem přidal k 14.březnu tr. krátkou informaci o projevu Timothy Snydera na téma ukrajinské rusofobie při zasedání Rady bezpečnosti OSN.
Projev TS považuji za závažný, ale netroufnu si tento rozsáhlý text zpracovat do samostatného článku. Proto prosím někoho zdatného, aby se toho ujal.
nevim v cem je tak problem dat si to do translate.google.com? staci projet a zkontrolovat, pripadne ucesat nektere formulace.
Quote :
Hraní na oběť
Svědectví Radě bezpečnosti OSN o ruských nenávistných projevech
Timothy Snyder
15. března
(Toto je text mého brífinku Rady bezpečnosti OSN dnes ráno, 14. března 2023, na zasedání svolané Ruskou federací k projednání „rusofobie.“ Pokud mě chcete citovat přesně tak, jak jsem mluvil, možná budete chtít porovnejte s videem z relace, které je prozatím k dispozici zde.)
Dámy a pánové, předstupuji před vás jako historik regionu, jako historik východní Evropy a konkrétně jako historik masového zabíjení a politických zvěrstev. Jsem rád, že jsem byl požádán, abych vás informoval o používání termínu „rusofobie“ ruskými státními činiteli. Věřím, že taková diskuse může leccos objasnit o charakteru ruské útočné války na Ukrajině a nezákonné okupaci ukrajinského území Ruskem. Budu mluvit krátce a omezím se na dva body.
Můj první bod je, že újma Rusům a újma ruské kultuře je především výsledkem politiky Ruské federace. Jestliže nás znepokojuje poškození Rusů a ruské kultury, pak bychom se měli zajímat o politiku ruského státu.
Moje druhá poznámka bude, že termín „rusofobie“, o kterém dnes diskutujeme, byl během této války využíván jako forma imperiální propagandy, v níž agresor tvrdí, že je obětí. V loňském roce to posloužilo jako ospravedlnění ruských válečných zločinů na Ukrajině.
Dovolte mi začít od prvního bodu. Předpokladem, když mluvíme o „rusofobii“, je, že se obáváme ublížení Rusům. To je předpoklad, který určitě sdílím. Sdílím obavy o Rusy. Sdílím zájem o ruskou kulturu. Připomeňme si tedy akce z minulého roku, které způsobily Rusům a ruské kultuře největší škody. Stručně vyjmenuji deset.
1. Donutit ty nejkreativnější a nejproduktivnější Rusy k emigraci. Ruská invaze na Ukrajinu způsobila, že asi 750 000 Rusů opustilo Rusko, včetně některých nejkreativnějších a nejproduktivnějších lidí. To je nenapravitelná škoda pro ruskou kulturu a je to výsledek ruské politiky.
2. Zničení nezávislé ruské žurnalistiky, aby Rusové nemohli poznat svět kolem sebe. To je také ruská politika a způsobuje nenapravitelné škody ruské kultuře.
3. Obecná cenzura a represe svobody slova v Rusku. Na Ukrajině můžete říkat, co se vám líbí, rusky nebo ukrajinsky. V Rusku nemůžete.
Pokud stojíte v Rusku s nápisem „ne válce“, budete zatčeni a velmi pravděpodobně uvězněni. Pokud stojíte na Ukrajině s cedulí s nápisem „ne válce“, bez ohledu na to, v jakém jazyce je, nic se vám nestane. Rusko je země s jedním velkým jazykem, kde se dá říct jen málo. Ukrajina je země dvou jazyků, kde můžete říkat, co chcete.
Když navštívím Ukrajinu, lidé mi hlásí ruské válečné zločiny pomocí obou jazyků, ukrajinského nebo ruského, jak chtějí.
4. Útok na ruskou kulturu prostřednictvím cenzury učebnic, oslabení ruských kulturních institucí doma a ničení muzeí a nevládních organizací věnujících se ruské historii. Všechny tyto věci jsou ruskou politikou.
5. Překrucování vzpomínky na válku o Velkou vlast bojem v útočné válce v letech 2014 a 2022, a tím zbavení tohoto dědictví všechny budoucí generace Rusů. To je ruská politika. Ruské kultuře to velmi ublížilo.
6. Snižování kvality ruské kultury po celém světě a konec toho, co se dříve nazývalo „russkiy mir“, ruského světa v zahraničí. Dříve platilo, že na Ukrajině bylo mnoho lidí, kteří se cítili přátelsky k Rusku a ruské kultuře. To bylo ukončeno dvěma ruskými invazemi. Tyto invaze byly ruskou státní politikou.
7. Masové zabíjení rusky mluvících lidí na Ukrajině. Ruská útočná válka na Ukrajině zabila více lidí, kteří mluví rusky, než kterákoli jiná akce.
8. Ruská invaze na Ukrajinu vedla k masové smrti ruských občanů bojujících jako vojáci v její útočné válce. Asi 200 000 Rusů je mrtvých nebo zmrzačených. To je samozřejmě prostě ruská politika. Politikou Ruska je posílat mladé Rusy umírat na Ukrajinu.
9. Válečné zločiny, traumata a vina. Tato válka znamená, že generace mladých Rusů, těch, kteří přežijí, bude zapletena do válečných zločinů a bude po zbytek života zabalena do traumatu a viny. To je velká škoda pro ruskou kulturu.
Všechny tyto škody na Rusech a ruské kultuře způsobila sama ruská vláda, většinou v průběhu minulého roku. Takže pokud bychom se upřímně zajímali o poškození Rusů, toto jsou některé z věcí, o kterých bychom přemýšleli. Ale možná nejhorší ruská politika vůči Rusům je ta poslední.
10. Trvalý výcvik nebo výchova Rusů, aby věřili, že genocida je normální. Vidíme to na opakovaných tvrzeních prezidenta Ruska, že Ukrajina neexistuje. Vidíme to na genocidních fantaziích v ruských státních médiích. Vidíme to v roce, kdy státní televize každý den zasáhla miliony nebo desítky milionů ruských občanů. Vidíme to, když ruská státní televize prezentuje Ukrajince jako prasata. Vidíme to, když ruská státní televize prezentuje Ukrajince jako parazity. Vidíme to, když ruská státní televize prezentuje Ukrajince jako červy. Vidíme to, když ruská státní televize prezentuje Ukrajince jako satanisty nebo jako ghúly. Vidíme to, když ruská státní televize hlásá, že ukrajinské děti by měly být utopeny. Vidíme to, když ruská státní televize prohlašuje, že ukrajinské domy by měly být spáleny s lidmi uvnitř. Vidíme to, když lidé vystupují v ruské státní televizi a říkají: "Neměli by vůbec existovat. Měli bychom je popravit popravčí četou." Vidíme to, když se někdo objeví v ruské státní televizi a řekne „zabijeme 1 milion, zabijeme 5 milionů, můžeme vás všechny vyhubit“, čímž myslí všechny Ukrajince.
Nyní, pokud bychom se upřímně obávali škod pro Rusy, měli bychom obavy z toho, co ruská politika dělá s Rusy. Tvrzení, že Ukrajinci jsou „rusofobové“, je dalším prvkem ruských nenávistných projevů v ruské státní televizi. V ruských médiích se tato další tvrzení o Ukrajincích mísí s tvrzením, že Ukrajinci jsou rusofobové. Takže například v prohlášení v ruské státní televizi, kde řečník navrhl, aby byli všichni Ukrajinci vyhlazeni, jeho úvaha byla, že by měli být vyhlazeni všichni, protože projevují „rusofobii“.
Tvrzení, že Ukrajinci musí být zabiti, protože mají duševní chorobu známou jako „rusofobie“, je pro Rusy špatné, protože je vychovává v genocidě. Ale samozřejmě, že takové tvrzení je pro Ukrajince mnohem horší.
Tím se dostávám k mému druhému bodu. Termín „rusofobie“ je rétorická strategie, kterou známe z dějin imperialismu.
Když impérium zaútočí, impérium tvrdí, že je obětí. Rétoriku, že Ukrajinci jsou jaksi „rusofobové“, používá ruský stát k ospravedlnění útočné války. Jazyk je velmi důležitý. Nejdůležitější však je prostředí, ve kterém se používá. Toto je prostředí: ruská invaze na samotnou Ukrajinu, zničení celých ukrajinských měst, poprava ukrajinských místních vůdců, nucená deportace ukrajinských dětí, vysídlení téměř poloviny ukrajinské populace, zničení stovek nemocnic a tisíců škol, záměrné zaměřování dodávek vody a tepla v zimním období. To je nastavení. To se ve skutečnosti děje.
Termín „rusofobie“ se v tomto prostředí používá k prosazení tvrzení, že imperiální mocnost je obětí, i když imperiální mocnost, Rusko, vede krutou válku. Toto je historicky typické chování. Imperiální moc dehumanizuje skutečnou oběť a tvrdí, že je obětí. Když se oběť (v tomto případě Ukrajina) staví proti tomu, aby byla napadena, byla zavražděna, byla kolonizována, impérium říká, že chtít zůstat v míru je nerozumné, nemoc. To je "fobie".
Toto tvrzení, že oběti jsou iracionální, že jsou „fobické“, že mají „fobii“, má odvrátit pozornost od skutečné zkušenosti obětí v reálném světě, což je samozřejmě zkušenost agrese a války a zvěrstva. Termín "rusofobie" je imperiální strategie navržená tak, aby změnila téma ze skutečné útočné války na pocity agresorů, čímž potlačila existenci a zkušenost lidí, kteří jsou nejvíce poškozeni. Imperialista říká: "Jsme tu jediní lidé. Jsme skutečné oběti. A naše zraněné pocity mají větší váhu než životy jiných lidí."
Ruské válečné zločiny na Ukrajině nyní mohou být a budou hodnoceny ukrajinským právem, protože se odehrávají na ukrajinském území, a mezinárodním právem. Pouhým okem můžeme vidět, že probíhá útočná válka, zločiny proti lidskosti a genocida.
Použití slova „rusofobie“ v tomto prostředí, tvrzení, že Ukrajinci jsou spíše duševně nemocní, než že zažívají zvěrstvo, je koloniální rétorikou. Slouží jako součást širší praxe nenávistných projevů. Proto je toto zasedání důležité: pomáhá nám vidět ruské genocidní nenávistné projevy. Myšlenka, že Ukrajinci mají nemoc zvanou „rusofobie“, se používá jako argument k jejich zničení spolu s argumenty, že jsou havěť, paraziti, satanisté a tak dále.
Tvrzení, že jste oběť, když jste ve skutečnosti agresor, není obrana. Je to vlastně součást zločinu. Nenávistné projevy namířené proti Ukrajincům nejsou součástí obrany Ruské federace ani jejích občanů. Je to součást zločinů, které ruští občané páchají na ukrajinském území. V tomto smyslu ruský stát svoláním tohoto zasedání našel nový způsob, jak se přiznat k válečným zločinům. Děkuji za pozornost.
(Pak jsem mluvil podruhé, v reakci na dotaz ruského zástupce. Opět, pokud mě chcete citovat přímo, můžete se podívat na video, které je zde. Protože se dotaz týkal zdrojů, přidal jsem několik odkazů pro pohodlí. Nebyly součástí mé prezentace.)
Děkuji, pane předsedo. Bylo mi potěšením být s vámi a mezi diplomaty. Ruský zástupce uznal za vhodné požádat mě o zdroje a já mu velmi rád vyhověl.
Pokud nás znepokojují zdroje z prohlášení vysokých představitelů Ruské federace, odkazuji ruského zástupce na stránky prezidenta Ruské federace. Najde tam projevy prezidenta Ruské federace popírající existenci Ukrajiny na základě toho, že Ukrajinu vymysleli nacisté, popírající existenci Ukrajiny na základě toho, že ji vymysleli komunisté, a popírající existenci Ukrajiny s odůvodněním, že Viking byl pokřtěn před tisíci lety. Nekomentuji zde historickou platnost ani logiku těchto argumentů. Jen upozorňuji, že to je věc veřejného záznamu, že to jsou výroky prezidenta Ruské federace. Stejně tak Dmitrij Medveděv, člen Rady bezpečnosti Ruska, na svém telegramovém kanálu opakovaně nabízí laskavý genocidní jazyk, o kterém se dnes diskutovalo.
S ohledem na zdroje ruské státní televize. To je velmi jednoduché. Citoval jsem ruskou státní televizi. Ruská státní televize je orgánem ruského státu. Jak řekl sám prezident Ruské federace, ruská státní televize zastupuje ruské národní zájmy. Prohlášení v ruské státní televizi a dalších státních médiích jsou proto významná nejen jako vyjádření ruské politiky, ale také jako známka genocidní motivace ruského obyvatelstva. To je pravda do té míry, že samotní moderátoři ruské televize se nahlas obávali možnosti, že by mohli být stíháni za válečné zločiny. Odkazuji tedy zástupce Ruské federace na videoarchivy ruských státních televizních kanálů. Pro ty z vás, kteří neumí rusky, odkazuji na vynikající práci Julie Davisové. Julia Davisová shromáždila archiv relevantního ruského videomateriálu.
Pokud se dotyčné zdroje týkají skutečných ruských zvěrstev na Ukrajině, jsou dobře známá a jsou hojně zdokumentována. Nejjednodušší věcí, kterou by ruský stát udělal, by bylo umožnit ruským novinářům svobodně podávat zprávy z Ukrajiny. Pro všechny ostatní by bylo nejjednodušší navštívit Ukrajinu, zemi, která má demokraticky zvoleného dvojjazyčného prezidenta zastupujícího národnostní menšinu, a zeptat se ukrajinského lidu na válku v ukrajinštině nebo ruštině. Ukrajinci mluví oběma a dokážou vám odpovědět v obou.
Zástupce Ruské federace uznal za vhodné zaútočit na mou kvalifikaci. Tuto výtku od ruského státu beru jako odznak hrdosti, protože je to velmi malý prvek ve větším útoku na ruskou historii a kulturu. Moje práce byla mimo jiné věnována zaznamenávání masového vraždění Rusů, mimo jiné při obléhání Leningradu. Během své kariéry jsem byl hrdý na to, že jsem se mohl učit od historiků Ukrajiny, Polska, Evropy obecně a také od historiků Ruska. Je nešťastné, že předním historikům Ruska a předním ruským učencům není dovoleno svobodně praktikovat své vlastní disciplíny ve své vlastní zemi. Je nešťastné, že organizace jako Memorial, které odvedly hrdinskou práci v ruských dějinách, jsou nyní v Rusku kriminalizovány.
Je také nešťastné, že zákony o paměti v Rusku brání otevřené diskusi o ruské historii. Je nešťastné, že slovo Ukrajina bylo v ruských učebnicích zakázáno. Jako historik Ruska se těším na den, kdy bude možné volně diskutovat o fascinující historii Ruska.
Když už jsme u historie, ruský zástupce popřel, že by existovalo něco jako historie Ukrajiny. Ruského zástupce bych odkázal na vynikající průzkumy historiků, kteří znají ukrajinsky i rusky, jako je nedávná práce mého kolegy Serhii Plokhiiho na Harvardu. Obecně bych lidi odkázal na svou otevřenou hodinu o ukrajinské historii na Yale, která, jak doufám, sdílí význam ukrajinské historie výmluvněji než já zde.
Ještě zásadněji bych rád poděkoval ruskému zástupci za to, že mi pomohl vyjádřit to, co jsem se snažil na svém brífinku podotknout. To, co jsem se snažil říci, je, že není na představiteli větší země říkat, že menší země nemá žádnou historii. Ruský zástupce nám právě řekl, že kdykoli Ukrajinci v minulosti nebo v současnosti tvrdí, že existují jako společnost, je to „ideologie“ nebo „rusofobie“. Ruský zástupce nám pomohl příkladem chování, které jsem se snažil popsat. Jak jsem se snažil říci, zavrhovat historii někoho jiného nebo ji nazývat nemocí je koloniální postoj s genocidními důsledky. Impérium nemá právo říkat, že sousední země nemá žádnou historii. Tvrzení, že země nemá minulost, je genocidní nenávistný projev. Toto sezení bylo užitečné, protože nám pomohlo vytvořit spojení mezi ruskými slovy a činy. Děkuji.
TS 14. března 2023
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
přidat Velkokříž řádu Vestarda
https://www.valka.cz/Rad-Vestarda-t204578#vrsek
ale je tam něco špatně. Nejde to. A v tabulkách tohodle řádu jsou podivné kolonky " límec".
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - seh1 :
Pokouším se prezidentu Zelenskému
www.valka.cz
přidat Velkokříž řádu Vestarda
https://www.valka.cz/Rad-Vestarda-t204578#vrsek
ale je tam něco špatně. Nejde to. A v tabulkách tohodle řádu jsou podivné kolonky " límec".
Šablóny sú plné chýb. Ani cez autmatické opravy nedošlo ku zmene. Nebolo by najlepšie všetko zatabuľkovať nanovo?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Aubi :
Pachatel vyhodil z tabulky kolonky Klenot a Klenot foto, a přidal kolonky Límec, Límec foto avers a Límec foto revers. Kromě toho tam chybí mezery před prvním slovem v několika popiskách. První tabulku jsem zkusmo upravil, hlásí OK, tu fotku límce jsem dal do poznámky. Večer klidně překopu zbytek.
To budeš hodný.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
https://www.valka.cz/topic/view/267221
rad bych znal vas nazor z kazdodenniho pouzivani a vkladani prispevku, jake funkce vyuzivame a jake nikolivek. Kuju.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
swfound.org
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
https://archive.org/search?query=title:(AFV-G2)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
neco malo archivniho cteni AFV G2 magazinu, kdo ma zajem
https://archive.org/search?query=title:(AFV-G2)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
v teto casti se nic nemenilo uz poradne dlouho

EDIT ADMIN: aha, tak ono to nikdy nefungovalo, v pripade ze tam bylo mene nez 25 zaznamu tak se to nikdy spravne neradilo

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
www.valka.cz
A je nějaká možnost pro nás BFU mody tohle měnit?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
"# more-333"
pokud to je "mrizka more" dohromady, bez mezery, tak to udela tohle zkurvene centrovani na stred, nikde v textu se toto slovo vyskytovat nemuze. Staci odmazat a vse funguje jak ma. V blizke dobe toto vypnu, ono je to stejne zbytecna funkcionalita ktera se asi nikdy nezazila (mela to byt obdoba "hashtagu" na twitteru nebo facebooku, ale nikdo z nas neni tak socialne vyspely aby to bylo potreba

EDIT ADMIN: a jak rekl, tak udelal, hashtagy are gone (with the wind) ...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ďakujem.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Toruň, Wladyslaw
EDIT: Idem NATO .
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Hroby sovětských vojáků
příběhy rudoarmějců pochovaných na Olšanských hřbitovech
zpravy.aktualne.cz
samozrejme jsou to obeti valky, tak ci onak, ale je zajimave co vsechno se o nich podarilo dohledat. Skoda ze takovych informaci neni vic (tady je to samozrejme silne tendencni zalezitost, to si nebudeme namlouvat)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
zpravy.aktualne.cz
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Elvis :
Ten odkaz na článok o hroboch nefunguje. Ale videl som niekde tú mapu pred pár dňami len neviem kde to bolo.
Skús môj odkaz ... či je to ono.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ak by niekoho zaujímal rozhovor o informačnej vojne s plk. Otakarom Foltýnom.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Sosabowski, Stanisław
Edit: Hotovo. Zajtra ešte doplním, dnes utekám na nočnú.
Děkuji

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Janko PALIGA :
Quote - Elvis :
Ten odkaz na článok o hroboch nefunguje. Ale videl som niekde tú mapu pred pár dňami len neviem kde to bolo.
Skús môj odkaz ... či je to ono.
Nie, nebol to tento článok, tiež som to len niekde na facebooku videl, ale iba tú mapu s popisom dôvodov úmrtí tých pochovaných vojakov, tu je toho oveľa viac, díky za odkaz.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
jednoduse receno, mame stranku, kde se zobrazuji vsechny faktograficke prispevky, ktere byly vlozene (nebo zmenene) a nejsou dosud prelozene. Od nejnovejsich po nejstarsi. Je jich celkem za celou dobu valka.cz neprelozenych jeste cca 140 tisic, neni problem udelat tisicovku denne, a jeste se clovek neco malo dozvi

preklad se NEDELA rucne, jen se klikne na automaticky preklad (zejmena podle toho, jestli zdrojovy jazyk je cestina nebo slovencina) a zkontroluje, ze vysledek v anglictine je pochopitelny (9 pripadu z 10) a ze tam neni nejaka chyba ve formatovani vysledneho textu (cca 3 pripady z 50, nejcasteji pokud jsou v prispevku tabulky nebo hodne odkazu). Paklize chyba nastane, lze kliknutim anglicky text vyresetovat / smazat a lze pokracovat dal, NEOCEKAVAM, ze dotycna osoba bude fixovat anglickou verzi textu, kodu apod, pokud si na to samozrejme netroufa.
prekladaji se jen faktograficke texty, neni treba prekladat tabulky TTD, ktere jsou dvojjazycne a ktere jsou z dotycneho prehledu odfiltrovane.
myslim, ze by stalo za to s preklady popojet, neni jich zas tak moc, jak se zda a hodinka denne venovana tomuto by nam dost vyrazne pomohla. Rad bych ale aby to delal clovek duveryhodny, neni zas takovej problem to vsechno en-bloc odklikat a nazdar babi, ale o to mi nejde, chci vedet, ze clovek kteremu to dam to bude delat stejne dukladne, jako kdyz se sem normalne vklada, ze na to dohledne. Ale jak rikam, neni to nijak raketova veda a jde jen o to rozhodnout se, jestli je to CZ nebo SK vstup, jestli je to neco co neni treba vubec prekladat (treba twitterove prispevky, prolink temata atd, kde neni zadny "nas" text), a pak kliknout. A kdyz je error, kliknout znovu.
pripadne si muzeme udelat "clickathlon" my a ozelet par dni vkladani a udelat tuto akci, at se zbavime nejvetsiho naporu a prelozime maximum, co se da

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
CHE - PzJg 90
+ všechny ostatní vozidla v kategorii
Děkuji

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Jasiński, Stanisław
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Prosím o zatabulkování
Jasiński, Stanisław
Idem NATO

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ranoszek, Gerard
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Prosím o zatabulkování
Ranoszek, Gerard
A čoby si ešte nechcel?

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
Quote - Aubi :
Pzjg a spol udelam, ale azna konci tydne. pobiham s hromadou harantu po ceskem svycarsku.
myslis ty spaleniny? neco jako pompeje, hromada popela a tak?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
pluk za plukem jde neochvějně dál.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Tak nějak lepím články na poslední chvíli
Hotovo, pozri si to, či môže byť...
@ AUBI
Sodoma, Gomora, Velebnosti...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
SOV - MT-LB
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Prosím o zatabulkování
SOV - MT-LB
Hotovo, keď tak, prosím odborníkov o korekcie...

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
například u podporučíků je to samý Bulhar, zato Němec snad ani jeden - viz
Datum povýšení Date of Appointment |
Fotografie Photo |
Jméno Name |
Stát Country |
DD.MM.1865 | ![]() |
von Kessel, Gustav | |
DD.MM.1879 | ![]() |
Balabanov, Bončo Kalinov | |
DD.MM.1879 | ![]() |
Bočev, Nikola Dimov | |
DD.MM.1879 | ![]() |
Vinarov, Varban Nikolov | |
15.04.1884 | - | Ehrhardt, Johannes | |
DD.MM.1885 | ![]() |
Bogdanov, Stefan Nikiforov | |
DD.MM.1889 | ![]() |
Balkanski, Milenko Petrov | |
DD.MM.1889 | ![]() |
Bananov, Paun Ilijev | |
DD.MM.1891 | ![]() |
Valkov, Valkov Georgi | |
DD.MM.1896 | ![]() |
Valkov, Ivan Valkov | |
DD.MM.1903 | ![]() |
Bosilkov, Ljubomir Konstantinov | |
DD.MM.1905 | ![]() |
Atanasov, Raško Atanasov | |
DD.MM.1906 | ![]() |
Bojčev, Janko Todorov | |
DD.MM.1910 | ![]() |
Variklečkov, Ivan Petrov | |
DD.MM.1913 | ![]() |
Bekjarov, Konstantin Ivanov | |
DD.MM.1913 | ![]() |
Bosnev, Christo Georgijev | |
DD.MM.1914 | - | Bogdanov, Boris Jordanov | |
DD.MM.1915 | ![]() |
Boev, Nikola Christov | |
DD.MM.1915 | ![]() |
Bojadžijev, Ivan Spiridonov | |
DD.MM.1915 | ![]() |
Bojadžijev, Stefan Hristov |
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Crotale NG
DK-9 (hybridný protilietadlový systém)
Pawlikowski, Stefan
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - FiBe :
anebo mají Ti Bulhaři špatně nalinkované hodnosti (všechny), protože bulharské hodnosti založené nemáme https://www.valka.cz/Prehled-hodnosti-c501561
bohužel je to tak, jak jsi napsal, jen jsem to nechtěl říct takhle natvrdo
ale nejsou to jen Bulhaři - např. mezi německé generálmajory se vloudil dokonce Japonec Iwanaga, Ó
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Gebirgsjäger :
bohužel je to tak, jak jsi napsal, jen jsem to nechtěl říct takhle natvrdo
Prílišná aktivita je občas na škodu. Pochopil by som, keby to bolo linkované na ruské hodnosti - zámenu ruskej vlajky za bulharskú si viem predstaviť (zelená bulharská môže byť na niektotých monitoroch zameniteľná za ruskú modrú), ale linkovať na hodnosť, kde je pri názve nemecká vlajka miesto bulharskej - to mi akosi nejde do hlavy.
Uvažujem či linky odsdtrániť, alebo naopak - pozakladať hodnosti v príslušnej sekcii a opraviť ich.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - buko1 :
Prílišná aktivita je občas na škodu. Pochopil by som, keby to bolo linkované na ruské hodnosti - zámenu ruskej vlajky za bulharskú si viem predstaviť (zelená bulharská môže byť na niektotých monitoroch zameniteľná za ruskú modrú), ale linkovať na hodnosť, kde je pri názve nemecká vlajka miesto bulharskej - to mi akosi nejde do hlavy.
Uvažujem či linky odsdtrániť, alebo naopak - pozakladať hodnosti v príslušnej sekcii a opraviť ich.
ono je to trochu jinak - linkování a vlajky s tím nemají nic společné
v šabloně "Osobnost - vojenská služba" do kolonky "důstojnické hodnosti" napíšeš např. "poručík", rozbalí se nabídka a z ní vybereš správnou variantu (jako první se nabízí "Německo / Armáda šikovatel-poručík" a jako poslední Ukrajina / Vzdušné síly nadporučík"
vyberereš tu správnou (nebo nesprávnou) variantu a po uložení se to načte do tabulky příslušné hodnosti
a když už se chybička vloudila, nezbývá než příspěvky editovat a přelinkovat - a koukám že jsi se do toho pustil - jak Bulhaři říkají, слава
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Gebirgsjäger :
ono je to trochu jinak - linkování a vlajky s tím nemají nic společné
v šabloně "Osobnost - vojenská služba" do kolonky "důstojnické hodnosti" napíšeš např. "poručík", rozbalí se nabídka a z ní vybereš správnou variantu (jako první se nabízí "Německo / Armáda šikovatel-poručík" a jako poslední Ukrajina / Vzdušné síly nadporučík"
To viem, ale v tom rozbaľovacom menu je zasa uvedený štát a druh vojska, takže by tiež nemalo dôjsť k omylu. Ale OK, všetci sme omylní. Ale to menu neobsahuje všetky štáty, ktoré majú vytvorené prehľady držiteľov hodností - len námatkovo čo viem tak absentuje ZSSR/ Rusko, ČR, SR, Fínsko, CSA... - bol som v tom, že to ešte nie je dokončené, pretože to chápem tak, že primárne by to malo zobraziť hodnosť daného štátu (ak existuje) a až potom tie ostatné. A to čo je nasadené je testovacia verzia. A skús v tom vložiť chýbajúcu hodnosť medzi dve iné hodnosti - často sú v tabuľke tieto údaje neúplné a hodnosti chýbajú. Mne osobne to vždy všetko rozhádže, alebo to vloží úplne inde ako by som čakal.
Osobne linkujem cez linkator - je to pre mňa rýchlejšie ako to vyhľadávať v tom menu.
EDIT: hodnosti od podporučíka po generála, vrátane generálov druhov vojsk (aspoň čo som našiel) založené. Snáď som na nič nezabudol. Vzhľadom k odbobiu pôjde asi primárne o hodnosti pozemných síl. Námorné hondosti majú odlišnosti, čo sa týka vzdušných síl tak neviem či má zmysel zakladať samostatné hodnosti - to nech sa rozhodne v pléne.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - janko :
Prosím o zatabulkování
Pawlikowski, Stefan
Hotovo.
Mám ale problém s pomenovaním jednotiek. Péťa Lipka udával ku českému názvu "Stíhací peruť III/1" anglický názov "III/1 Fighter Wing". O poľských jednotkách nemám ani šajnu, tak neviem, či to preložil dobre. Preto pozrite a opravte moje nedokonalé preklady, ak treba...

Ku zostrelu uvádza poľská wiki toto:
Brał ochotniczo udział w lotach bojowych, m.in. 19 sierpnia 1942 podczas osłony desantu pod Dieppe (na Spitfire Mk. Vb, numer WX-C z 302 dywizjonu)[12]. Poległ 15 maja 1943, biorąc udział w locie bojowym 315 dywizjonu myśliwskiego „Dęblińskiego″ nad Francją na myśliwcu Spitfire Mk.IX (numer PK-M), w osłonie operacji bombowej Circus 297, mającej atakować lotniska w Caen i Carpiquet[12]. Samolot Pawlikowskiego spadł na wybrzeżu Atlantyku k. Meuvaines na zachód od Caen, pilot poniósł śmierć[13]. Zestrzelenie Pawlikowskiego przypisywano w literaturze niemieckiemu asowi kpt. Erichowi Rudorfferowi na myśliwcu Fw 190A z jednostki II./JG 2, jednakże zgłosił on zestrzelenie dwóch Spitfire’ów ok. 200 kilometrów dalej, nad Senarpont[13]. Prawdopodobnym zwycięzcą mógł być Uffz. Günther Paulus, również na Fw 190A z II./JG 2, który zgłosił zestrzelenie w tym rejonie, aczkolwiek mógł trafić również utracony samolot sierż. Piotra Lewandowskiego (który trafił do niewoli)[13]. Nie można wykluczyć także zestrzelenia przez artylerię przeciwlotniczą na wybrzeżu[13]. Stefan Pawlikowski został pochowany w Meuvaines[14], po wojnie ekshumowany i przeniesiony na cmentarz w Grainville-Langannerie[13]. Zestrzelił dwa balony i 1 samolot.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Stefan_Pawlikowski
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
asi Jirka Cooper, Janko PALIGA ale samozrejme kdokoliv dalsi, kdo se chce zapojit.