Fotosoutěž

1916 - Gorica

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Vpravo stojí Josef Pánek, nar. 1.11.1894 v Dobrnicích u Leštiny, Vysočina. Foto je z 22.8.1916, poblíž Gorice na italské frontě, kde byl v zákopech od jara 1915 do léta 1918, válku zakončil v Tyrolích a po válce nějaký čas v italském zajateckém táboře. K dispozici mám jeho válečné paměti a část autentického deníku.
Ladik
URL : https://www.valka.cz/Fotosoutez-t69206#243470 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

myslím, že súťaž bola pôvodne myslená tak, že sa ku každej súťažnej fotke vypracuje čo najpútavejší príspevok, teda nejde len o fotku samotnú - určite by teda tvojim šanciam na výhru pomohlo, keby si spomínaný denník spracoval a k fotu pridal viac informácii......ber to len ako priateľskú radu a už teraz sa teším doplnok k tvojmu príspevku Wink
URL : https://www.valka.cz/Fotosoutez-t69206#243668 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Děkuji za připomínku, paměti i deník mám počítačově zpracované, je to asi 150 normostran, s obrázky asi 3 MB .DOC. Již před lety jsem to nabízel několika nakladatelům, ale většina jich raději tiskne sračky o orgasmech celebrit a žrádlech na rautech, to se prodává. Odborník na Velkou válku pan Josef Fučík mi mj. napsal:
" - aby rukopis nakladatele zaujal, musí obsahovat něco nového, málo známého nebo originálního; na to z tak krátké ukázky nelze soudit, - v každém případě však nelze vydat holý text; kniha musí obsahovat nějaký úvod orientující čtenáře, stať uvádějící jej do celkového rámce děje, komentář k původnímu rukopisu a poznámky nebo vysvětlivky; musí rovněž obsahovat mapku (-ky) a obrázky - teprve poté má šanci na vydání, - bez tohoto vybavení lze snad rukopis uplatnit u některého z regionálních muzeí. Vím, že v rodině má taková práce svůj značný význam, ale knižní trh je v tomto smyslu neúprosný. Přeji mnoho zdaru a jsem s pozdravem, JF."
Takže zůstávám s pozdravem
Ladik
URL : https://www.valka.cz/Fotosoutez-t69206#243682 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dobrý den.Já píši knihu o Františkovi Josefovi I. a Rakousko-uhersku.Váš deník by mě velmi zajímal.Pokud by jste uznal za vhodné umožnit mi prohlédnout si ho byl bych nekonečně štastný.Máte štěstí že vlastníte tento kus historie.
URL : https://www.valka.cz/Fotosoutez-t69206#251009 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Dobrý den


Chtěl jsem se zeptat zda jste již zkoušel deník vydat přes nějaké noviny?Možná by to šlo já jsem již viděl mnoho knih od novin.Třeba Mladá fronta.Ondra
URL : https://www.valka.cz/Fotosoutez-t69206#252432 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more