Poradní a koordinační fórum sekci ponorky

Co-ordinative forum for submarine branch

Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Vaše připomínky a podměty k sekci ponorky.....
URL : https://www.valka.cz/Poradni-a-koordinacni-forum-sekci-ponorky-t87482#324374 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

ještě bych měl jednu připomínku, kterou jsem nakousl skrze SZ s Franta02, a tou je konvence zápisu. Všeobecně platí pravidla, ale ta nejdou vztáhnout na ponorky Německa a částečně i Ruska (SSSR). Jádro pudla je v tom, že německé a část zejména sovětských plavidel nemá jméno. U německých je to tolerovaná vyjímka, ale v sov/rus sekci to bude dělat neplechu (právě proto, že je to jen část).


Takže, nějaké návrhy?
URL : https://www.valka.cz/Poradni-a-koordinacni-forum-sekci-ponorky-t87482#324480 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

U sov/rus ponorek by bylo asi nejrozumnější uvádět celý název včetně kódového označení s tím, že začít by se mělo právě tím kódovým označením, tedy např. do všech jmen dát TK-208 Dmitrij Donskoj a do kódového označení pouze TK-208.


No a pokud jméno nemá, tak všude jenom např. TK-13.
URL : https://www.valka.cz/Poradni-a-koordinacni-forum-sekci-ponorky-t87482#324498 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Rovano je to riešené napr. u nemeckých torpédových lodí, či člnov....
URL : https://www.valka.cz/Poradni-a-koordinacni-forum-sekci-ponorky-t87482#324506 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Pro můj návrh typu "TK-208 Dmitrij Donskoj" pro všechna sovětská a ruská plavidla hovoří i ta skutečnost, že plavidlo (v tomto případě je to sice ponorka, ale platí i pro hladinová plavidla, tedy lodě, vznášedla i další) bylo původně označeno pouze kódem a po určité době (někdy ano, většinou ne) bylo navíc pojmenováno podle něčeho nebo někoho dalšího (ruská města a osobnosti).


Nikdy nemůžeme ani tušit, kdy jim zase hrkne v kouli a dají tomu ještě další jméno (a nemusí to být ani město nebo historická osobnost).
URL : https://www.valka.cz/Poradni-a-koordinacni-forum-sekci-ponorky-t87482#324518 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

v tom případě by bylo dobré tento fakt implementovat do pravidel (to že jistý systém existuje, vím. Jde o to, aby to bylo jasně dáno právě v pravidlech)
URL : https://www.valka.cz/Poradni-a-koordinacni-forum-sekci-ponorky-t87482#324522 Version : 0

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Naprostý souhlas, v pravidlech to musí být jednoznačně uvedeno.
URL : https://www.valka.cz/Poradni-a-koordinacni-forum-sekci-ponorky-t87482#324528 Version : 0
Discussion post Fact post
Attachments

Join us

We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.

Find out more