Main Menu
User Menu

Military history website

DEU - Hodnosti - Armáda - pěchota [1935-1945]

Heer / Army Ranks/Rates - Infantry [1935-1945]

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Reichsmarschall
říšský maršál
Marshal of the Reich
Reichsmarschall
-
-
Generalfeldmarschall
generál polní maršál
General Field Marshal
Generalfeldmarschall
-
-
Generaloberst
generálplukovník
Colonel General
Generaloberst
-
-
General der Infanterie
generál pěchoty
General of Infanterie
General der Infanterie
-
-
Generalleutnant
generálporučík
Lieutenant General
Generalleutnant
-
-
Generalmajor
generálmajor
Major General
Generalmajor
-
-
Oberst
plukovník
Colonel
Oberst
-
-
Oberstleutnant
podplukovník
Colonel Lieutenant
Oberstleutnant
-
-
Major
major
Major
Major
-
-
Hauptmann
kapitán
Captain
Hauptmann
-
-
Oberleutnant
nadporučík
Senior Lieutenant
Oberleutnant
-
-
Leutnant
poručík
Lieutenant
Leutnant
-
-
Stabsfeldwebel
štábní šikovatel
Staff Sergeant Major
Stabsfeldwebel
-
-
Oberfähnrich
nadpraporčík
Senior Ensign
Oberfähnrich
-
-
Hauptfeldwebel
Hlavní šikovatel
Chief Sergeant Major
Hauptfeldwebel
-
-
Oberfeldwebel
vrchní šikovatel
Senior Sergeant Major
Oberfeldwebel
-
-
Feldwebel
šikovatel
Sergeant Major
Feldwebel
-
-
Fähnrich
praporčík
Ensign
Fähnrich
-
-
Unterfeldwebel
četař
Junior Sergeant Major
Unterfeldwebel
-
-
Unteroffizier
desátník
Sergeant
Unteroffizier
-
-
Stabsgefreiter
štábní svobodník
Staff Corporal
Stabsgefreiter
-
-
Obergefreiter
vrchní svobodník
Senior Corporal
Obergefreiter
-
-
Gefreiter
svobodník
Corporal
Gefreiter
-
-
Oberschütze
vrchní střelec
Senior Private
Oberschütze
-
-
Schütze
střelec
Private
Schütze
-
-


Prameny:
https://www.feldgrau.com/ranks.html
https://cs.wikipedia.org/wiki/Hodnosti_Wehrmachtu
URL : https://www.armedconflicts.com/Heer-Army-Ranks-Rates-Infantry-1935-1945-t91462#341923Version : 0
MOD

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

U prvních dvou hodností mužstva se název hodnosti odvíjel od druhu vojska, popř. podle jednotky u které voják sloužil. varianta druhé hodnosti mužstva se tvořila přidáním Ober,-
varianty:
Grenadier, Fahrer, Feldgendarm, Funker, Fusilier, Jäger, Kanonier, Kraftsfahrer, Musketier, Musikerschütze, Panzergrenadier, Panzerschütze, Pionier, Reiter, Sanitätssoldat, Soldat


U hodnosti General der Infanterie / Generál pěchoty existovaly dle druhu zbraně ještě např. následující varianty:
General der Artillerie / Generál dělostřelectva
General der Gebirgstruppen / Generál horských myslivců
General der Kavallerie / Generál jezdectva
General der Panzertruppen / Generál tankových jednotek
General der Pioniere / Generál ženijních jednotek




Zdroj:
https://cs.wikipedia.org/wiki/Hodnosti_Wehrmachtu
URL : https://www.armedconflicts.com/Heer-Army-Ranks-Rates-Infantry-1935-1945-t91462#341931Version : 0
MOD
Diskuse

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Schlange, tohle je potřeba rozdělit dle druhů zbraně. Taky jsem to původně udělal u kukaček takhle dohromady s vysvětlením, že u jednotlivých druhů vojsk tam byly ty různé varianty, ale Admin to do té featurky, pomocí níž se budou linkovat hodnosti, potřebuje rozdělené (pěchota, jezdectvo, dělostřelectvo ...).
URL : https://www.armedconflicts.com/Heer-Army-Ranks-Rates-Infantry-1935-1945-t91462#341934Version : 0
MOD