Please post further information, either on PM or here, so that we can have this uniform processed as well. I will incorporate all information into this my introduction section, or if you want to put in your own posts please do so in a coherent form so this doesn't become a discussion forum. Thanks.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159577
Version : 0
If I'm not mistaken so it's about the uniform vz.62 or vz.63 - army, rank of colonel . The ribbon is for service to the homeland ???.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159600
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Pokud měli důstojníci stejný vzor jako vojáci pak 63 myslím že původně byly kalhoty stejné, ale později dostali důstojníci "lampasy" z tenké červení "všivky" a místo lampasáci se jim začalo říkat všiváci . Ale tohle by opravdu měl být vz. 63, důstojníci měli myslím lepší materiál než mužstvo.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159628
Version : 0
If the jacket is slit at the back it is pattern 62....
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159629
Version : 0
Rovnošata (stejnokroj) 62 - service uniform for officers and warrant officers of the ČSĽA - professional soldiers. Used two variants according to the type of troops. They differed by the hem of the trousers (so-called lampas) and the round cap - members of the ground troops had the hem of the trousers and the cap red, members of the air force and air defence had this hem blue. This uniform did not include a cap - a boat cap (data valid in the 1980s and 1990s).
In contrast to uniform 63, which was intended for soldiers in basic service and reservists called up for military exercises (also used for the category of warrant officers and reservists called up for military exercises), this uniform is made of a different ('finer') material, the jacket has a slit at the back, has two internal pockets, the trousers and the brigadier have a hemline (sewing) according to the type of troops.
The Dress uniform 62 was also used by professional soldiers - officers and warrant officers serving in the troops of the Ministry of the Interior, the Border Guard and the railway troops.
I have no relevant information on the use of this uniform in the non-commissioned officer category in other service.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159634
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
to buko 1 myslím že původně ta uniforma zmíněné lampasy neměla, ještě v době mé služby v první polovině let se pokud vím nosily brigadýrky (a samozřejmě i kalhoty) bez červené všivky. i odznakbyl poněkud jiný, bez toho podložení tedy jen samotá "pavéza se lvem.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159637
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
bitaxe: neviem, ja som zažil uniformu už s červenými/modrými všivkami (koniec 80-tych rokov) Údajne existovali aj čierne všivky pre tankové vojsko.
Ale na fotografii je uniforma (brigadírka) vz. 62 už s červenou všivkou....Odznak je tiež nového prevedenia. Je možné že uvedené zmeny označenia nastávali postupne (konkrétne aj odznak sa viackát menil....). Sako je tiež pre VzP (záklaďacka uniforma vz. 63 mala iný ("hrubší")materiál). Pomohlo by, keby aranai napísal, koľko má toto konkrétne sako vnútorných vreciek - sako vz. 62 malo vrecko na pravej aj ľavej strane, vz. 63 len na ľavej strane.
Pokiaľ budem mať cez víkend čas, tak nafotím svoju uniformu vz. 62 (sako, nohavice, brigadírku), prípadne ďalšie súčasti (kabát a pod)
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159646
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
1. Vnútorné vrecká sú na oboch stranách
2. Sako je vzadu zostrihnuté
poprosím vás, aby ste napísali ešte aj všetky ďalšie infomrácie, o.i. hodnosť, použitie a hlavne rozhodli o názve+ ak máš Buko nejaké fotky. Ja potom všetko uvediem do svojho príspevku, alebo to môže aj buko uviesť do svojho príspevku v obsiahlom popise a celú debatu premažeme ok ? Aby to ľudia mali prehľadne a nie formou dialógu Mimochodom ďakujem za pomoc.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159718
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
to buko 1 já jsem ty nelampasové v půli sedmdesátých zažil v té době možná došlo ke změně ale většina důstojníků ještě nosila kalhoty i čepice bez "lampasů" a brigadýrky byly stejné tedy jen zelené. Na černé všivky nevěřím tankisté už v té době nebyli samostatným druhem vojska (to byli kdysi v padesátých letech) a navíc ani ta černá mi nesedí, reminiscence na pracovní útvary (případně na dělostřelce) je příliš silná. to Aranai hodností je to plukovník (s dost velkou hlavou - ta 59 v čepici je obvod)
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159766
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Stenokroj 62 (jak zní předpisové označení) byl zaveden Stejnokrojovým předpisem z roku 1964 a začal se postupně zavádět od roku 1966 - v 60. letech to byl však stejnokroj čistě služební, pouze pro studenty vojenských škol byl i stejnokrojem vycházkovým. Do r. 1979 tento stejnokroj neměl žádné barevné doplňky, ty byly zavedeny až Stejnokrojovým předpisem z roku 1980, rovněž podložka pod odznak jím byla zavedena a zároveň bylo zrušeno používání koženého podbradníku na všech čepicích 62 u ČSLA. Jednoduchý bílý podbradník byl pro hodnosti rotný až nadpraporčík, jednoduchý žlutý pro podporučíky až kapitány (do r. 1968 až pro plukovníky) a dvojitý žlutý pro majory až plukovníky (do r. 1968 pouze pro generály) a splétaný žlutý (od r. 1968) pro generály. Tento stejnokroj byl používán i vojáky z povolání vojsk Ministerstva vnitra a Pohraniční stráže, pochopitelně i s příslušnými doplňky. Saka vyrobená cca do konce 70. let NEMAJÍ rozparek, takže podle toho nelze rozlišit sako 62 a sako 63. Jde to ovšem snadno poznat podle materiálu, který je na rozdíl od stejnokroje 63 jemnější a má jinou strukturu. Generálská varianta stejnokroje 62 je z jemného materiálu s vysokým obsahem vlny a má další doplňky
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159804
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ještě dodatek k buko1 - i k tomuto stejnokroji byla zavedená lodička, ale byla zrušena buď v průběhu 70. let nebo zmíněným poředpisem z roku 1980. O jejím používání vojáky z povolání svědčí i fotografie a filmové záběry.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159806
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
A tady jako důkaz k mému tvrzení o předpisovém názvu tohoto stejnokroje a o čepici 62 - lodičce obrázek ze zmíněného předpisu z roku 1964. Přeškrtnutí svědčí o tom, že tato letní varianta byla zrušena již před rokem 1979.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159807
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
s užíváním lodiček jsem se na vojně setkal, proti běžným se lišili jen odznakem, ten byl smaltovaný, ne jen mořený. Obvykle je nosili praporčíci z TOP (asi to pro ně bylo pohodlnější když dohlíželi v dílnách) ale setkal jsem se s tím i u důstojníků
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159808
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - bitaxe :
s užíváním lodiček jsem se na vojně setkal, proti běžným se lišili jen odznakem, ten byl smaltovaný, ne jen mořený. Obvykle je nosili praporčíci z TOP (asi to pro ně bylo pohodlnější když dohlíželi v dílnách) ale setkal jsem se s tím i u důstojníků
No, ono to na první pohled vypadá stejně, ale i ta lodička by se měla lišit materiálem. Fakt je, že např. po roce 1980 donošovali i záklaďáci ty důstojnické lodičky ke služebnímu stejnokroji 63, samozřejmě že s mořeným odznakem. Na druhou stranu i lodičky 63 mohou mít smaltovaný (barevný) odznak - ty které jsou pro absolventy VKVŠ, ŠDZ a podobné případy.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159809
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Vďaka za informácie.
Detail na materiál uniformy....
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159812
Version : 0
Pants
Nohavice
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159815
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Nohavice k cvičebnej rovnošate - šponovky. Oproti štandartným nohaviciam sú dole zúžené (pre lepšie vloženie do "kanád" a je tam guma, aby držali na chodidle (a nevyliezali z "kanád") - na nohaviciach na fotografii ale tá guma doteraz nevydržala.
Šponovky - detail
Šponovky
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159817
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ty služební kalhoty do kanad se správně jmenují "šponovky".
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159818
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
to Pohraničník No já zažil když si ji můj velitel (praporčík) normálně fasoval, byla stejná jako ta moje (jen o číslo menší) a ze stejného balíku (tedy od 63, možná to dělal jen protože chtěl ušetřit, nevím, ale myslím že to nebylo nijak neobvyklé. Naopak jsem se nesetkal s lodičkou z "důstojnického" materiálu, ale toho jsem si tehdy nemusel všimnout (i když asi bych si všiml ) to buko tu gumu jsi našel i na 63 kluci si ji tam běžně našívali, na pracovních kalhotech to bylo někdy docela dobré, zvlášť když jsi měl kanady bez přezek (jen se šněrováním)
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159819
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
to Bitaxe - jo, to byla dost častá praxe, že si důstojníci a praporčíci doplňovali výstroj ze záklaďáckých zásob - tak je to totiž nestálo ani body ani peníze Ony ty šponovky nemají navíc jen tu gumu, ta nohavice jako taková je jinak zakončena.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159820
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Sako rovnošaty 62:
Zozadu
Zvnútra
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#159821
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
To Pohraničník: Stejnokroje vz.63 (pro ZS) byly vydávány nedříve v r. 1967 -sloužil jsem v letech 1966-68 a šestašedesátníci byli poslední, kteří nosili na vycházku jednadvacítky. Plášť 21 se nosil o nějaký rok déle (o 2?), než bylo zaveden plášť 70... Stejnokroj 62 byl charakterizovám podle Zákl-5-1 jako cvičební pro důst. a prap. (V té době existoval ještě vycházkový pro ZP) a jako vycházkový pro žáky škol atd. . Kalhoty vz.62 se od vz. 63 lišily střihem hlavně tím, že na přednicích měly na každé straně 2 záševky, kdežto vz. 63 je jeden. První bluzy 63 měly také 2 vnitřní náprsní kapsy stejně jako vz. 62 - střih byl prakticky stejný. Blůzy 62 měly uvnitř popisku: 55% tesil 45% česaná vlna Blůzy 63 : Polyester/vlna 55% /45% (Kras Brno) Později (od 1. 10. 1968), aby se rozlišíly cvičební /vycházkové stejnokroje se našívaly na blůzy 63 rukávové znaky ČSLA (první byly na tmavohnědém vlněném (sukno) podkladu - to j. ty došívané, později by ly tyto znaky bez podkladové látky přišívány tzv. cik-cak stehem přímo na rukávy. Jinak se tyto první blůzy dají rozlišit popdle toho, že 63 by měly vždy mít dirky po RZ, kdežto 62 se nosily bez RZ (vyjma pro žáky škol)... Podle popisu v Zákl-5-1 jsou 63 z "tkaniny z česané příze - směs vlny a chemických vláken", kdežto 62 z česané příze "kord" - liší se jen tím sloVem "kord" - to by znamenalo, že 62 byly z jemně prožkované látky, kdežto 62 z hladké - ve skutečnosti se ale od sebe daly rozlišit jen velmi těžko (někde mám vzorky látek, ale nemohu je nějak najít). Vycházkové stejnokroje pro důst. a prap. byly s vazbou "hopsak" -látka byla podstatně jemnější než na 62/63. V zimě se nosila k 63 ušanka 55 (tj. s tkanicemi na zavazování ) až do zavedení pláště 70 (A pravděpodobně ještě déle).
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#189296
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Podložené nášivky na saka 63 jsou dvojího provedení a rozhodně nebyly určeny pouze pro dodatečné ošití sak vyrobených do zavedení nášivek. Ty podložené (2. typ) jsou běžné pro celá 70. léta. Jinak nevím, proč jsou tyto informace směřovány na mě, já to vím.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#189339
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Citace - Pohraničník :
A tady jako důkaz k mému tvrzení o předpisovém názvu tohoto stejnokroje a o čepici 62 - lodičce obrázek ze zmíněného předpisu z roku 1964. Přeškrtnutí svědčí o tom, že tato letní varianta byla zrušena již před rokem 1979.
Jen tak na okraj - to škrtnutí neznamenalo zrušení tohoto typu stejnokroje, ale obrázek byl nahrazen obrázkem s odznakem nad kapsou (Doplněk 1)
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#189567
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Fotografia čapice nižšieho dôstojníka ČSĽA.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#209588
Version : 0
Diskuse
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ještě bych se vyjádřil k té blůze 62 co je hned v prvním příspěvku na 1. stránce... Ty hvězdičky co má nejsou vojenské, ale pro ČSD. Ty co tam patří mají s těmi nádražáckými akorát tak stejnou barvu, jinak nic.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#338301
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#338316
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Náš pravdu, jsem slepej.
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#338325
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Nevadí, vždyť o nic nejde
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#338371
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Setkal jsem se i s kalhotama s malou kapsičkou v předu. Kdy se prestala na kalhoty našívat?
URL : https://www.valka.cz/Stejnokroj-62-t41263#542587
Version : 0
Join us
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.