This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Dnes jsem na ruzyňském letišti zahlédl plakát Memorial Air Show v Roudnici nad Labem. Po výtvarné stránce poměrně zdařilé dílko, jemuž vévodí akční kresba skupinového letu několika nádherných letounů - B-17, P-51D Mustangu, H.P.Halifaxu, Avro Lancasteru a dalších - je zcela určitě inspirováno podobně vyhlížejícími poutači na letecký den RIAT v britském Fairfordu. Po této stránce i roudnický plakát obstojí. Co mě však šokovalo, byl způsob, jakým byly popsány ohlášené letouny. Vyjímám tři pravopisné "perly", které naleznete na levé straně plakátu : Drakon Rapid (namísto D.H.89 Dragon Rapide), Fokker 3Dr. (Fokker Dr.I) a jakýsi Chimpunk (DHC-1 Chipmunk). Některé letouny jsou uvedeny třeba jen jako "Storch".
Domnívám se, že na plakátech (a konečně i v ostatních tiskových subjektech) by takovéto věci měly být uvedeny přesně a bez jakýchkoli chyb! Čtenář má právo dostat správné informace a ne nějaké paskvily šité horkou jehlou. Na trhu je poměrně značný rozsah odborné literatury, z níž by jistě autor mohl a měl čerpat a v tomto případě zcela určitě neobstojí argumenty "že na tom až tak nezáleží a že si to jistě každý umí představit, co je tím výrazem míněno"!! Autora onoho plakátu se mi nepodařilo zjistit, ale věřím, že jej vytiskla firma, považující se za kvalitní a fundovanou, nicméně ten "češtin" jim celé dílo dost silně pokazil... Každý vykonáváme nějakou práci a uděláme-li chybu, jsme za ni řádně potrestáni, proto nechápu, proč by si tyto omyly měl dovolit někdo jiný.
Co říkáte, čtenáři?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ovšem zcela jistě bych to otloukl o hlavu aeroklubu, který onu akci pořádá, a také si tedy ty plakáty objednal (pochybuju, že by si je objednával kdokoli jiný, a jen tak pro nic za nic by jim zaplatil reklamu). A lidi, kteří výrobu objednali, také, coby zákazník, mají právo (ba přímo povinnost) si zkontrolovat, co mi za moje penízky vyrobí. A pokud to neudělají… Bohužel, tento přístup o mnohém vypovídá.



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
jo, celkem souhlasím. Jen mně to spíše štve, než bych se u takové knihy bavil. Co oni
„národní umělci“ asi tak měli na devítiletce z českého jazyka..? Tedy, já nikdy nebyl žádnej lumen (obzvláště na jazyky), ale za takovejhle „výkon“ bych nedostal ani pětku… Sakra, a co učitelé… To zrovna nesvědčí o kvalitě jejich práce.
Taky mi přijde poněkud mimo mísu „překládat“ za každou cenu samozřejmost (třeba ta ráže .45, ale toho je spousta; třeba i hodnosti, přijde mi lepší, nechat je v původní podobě, a dát jen na konec tabulku; štvou mně „plukovníci námořnictva“ místo námořního kapitána, nebo „velitel“ místo fregatního kapitána, čili commandera). Fuj fuj fuj!! Výsledkem je mnohdy paskvil… Když mám tu možnost, tyak si raději knihu (alespoň někdy) přečtu v originále, než ty paskvily, co nám předkládají naše „roztomilá“ nakladatelství.
Nevidím (kupř.) důvod, proč bych v knize z WW2, kde se děj odehrává v Británii, měl mít údaje o rychlostech a vzdálenostech v km místo mílích, a výšky v metrech místo ve stopách (taky každý chápe, když se třeba píše, že loď plula dvatetiuzlovou rychlostí — a spíš by se možná podivoval, kdyby tobylo v km/h; jen bych spíše uvítal, kdyby se v takovém případě používalo pouze jednoho typu jednotek, tzn. když rychlost v uzlech, tak i vzdálenosti v námořních mílích, a ne v km, nebo dokonce v mílích statutárních).




This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Někdy se ovšem jedná o hrdinský výkon samotného autora. Dnes už si nevzpomenu, v které knize to bylo a nehodlám prolézat svou poměrně rozsáhlou knihovnu, ale někde byla taktika slavného (a často zraněného) stíhacího esa I. svět. války Ch. Nungessera popsána takto: "Než vystřelím z kulometu zavřu oči. Když je otevřu, někdy je Němec dole, někdy jsem v nemocnici." Tohle si přece nemůžou vymyslet ani ti nehloupější naši překladatelé, to musí být dílo autora, i když je to naprostý nesmysl, pakliže to ovšem Nungesser nemyslel jako vtip (a on byl takový vtipálek) a autor to buď nepochopil nebo neuvedl.
Někdy je zase na vině problém kolize naší a světové odborné terminologie.
Jako příklad můžu uvést článek Samočinné pušky tady na Válce. Česká zbrojní terminologie rozlišuje zbraně samočinné (tedy schopné střílet dávkou - pušky, samopaly, kulomety), samonabíjecí (tedy zbraně, u nichž je nutno k opakování výstřelu vždy znova stisknout spoušť - pistole, pušky) a opakovací (je třeba k dalšímu výstřelu manipulace ze strany střelce - např. revolvery, pušky). V žádném případě tedy samonabíjecí zbraně netvoří podskupinu zbraní samočinných. Naše terminologie pak také nepoužívá výraz "automat" - přibližným ekvivalentem je samopal (za druhé světové války se používal u našich vojáků na východní frontě výraz automatčíci z ruštiny, dnes je nahrazen slovem samopalník). Přitom ovšem AK-47 znamená Avtamat Kalašnikova, přičemž se jedná o zbraň, která patří jednoznačně do kategorie samočinných pušek, nikoliv o samopal a aby toho nebylo málo, v anglicky mluvících zemích se používají termíny "automatic" a "semi-automatic", které odpovídají našemu "samočinná" a "samonabíjecí", ale kupříkladu pro pistole (které jsou jednoznačně samonabíjecí) se často používá výraz automatic a i u nás se zhusta nesprávně říká automatická pistole.
Pak se v tom někdo vyznejte.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
No já ti nevím, ale řekl bych, že na vině není žádná kolize mezi naší a světovou terminologií, ale to, že překladatelé (a bohužel i redaktoři) vůbec neznají české ekvivalenty příslušné terminologie (kupř. semi-automatic = samonabíjecí, či small arms = ruční zbraně, etc.), a tudíž volí nejpohodlnější cestu — doslovný překlad… To ale, s prominutím, nejsou žádní překladatelé, ale pr@s@#@. (Případně můj oblíbený termín „cavity magnetron“, čili „dutinový magnetron“, který má už snad tři nebo čtyři zcela nové a velmi neotřelé, ale bohužel taky nesrozumitelné ekvivalenty… Je až s podivem, co jsou různí „taky-odborníci“ s to vypotit! Nejvíc mne ale zaráží jejich bohorovnost a drzost, s jakou nám své výtvory předkládají.)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Jinak souhlas se vším co tady říkáš, ale je v tom binec i po odborný stránce. Kolize tady určitě je. Nejvíc u útočnejch pušek (správný překlad termínu NATO), samopalů (vzhledem k SA vz.58 oficiálnímu českému termínu), Automatům (termín z ruštiny) atd. Prostě je těžký je správně pojmenovat a třeba i taková kapacita v oboru jako Lubomír Popelínský ve své knize Československé automatické a jejich tvůrci použivá u SA 58 všech výrazů i s vysvětlením. A co potom má dělat překladatel, kterej studoval hlavně jazyk?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ale — na druhou stranu… Knihy, který jsou k sehnání nas západ od nás (konkrétně moje zkušenost s knihami vydanými v Británii a USA) jasně ukazuje, že i v podmínkách „tržní ekonomiky“ to jde dělat pořádně…
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Jestliže tedy u jednočinného revolveru musí střelec před každým výstřelem napnout bicí mechanismus, a tady se doufám shodneme, že se v takovém případě jedná o zbraň opakovací, u dvojčinných je možné toto udělat pouhým tlakem střelcova prstu na spoušť, ale to pouze rozděluje revolvery do dvou základních skupin - SA a DA. I dvojčinný revolver sám o sobě je skutečně zbraní opakovací, neboť k nastavení nabité komory před hlaveň a napnutí bicího mechanismu je třeba manipulace ze strany střelce (i když omezená na pouhé stisknutí spouště).
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Rad : svet je malej, tak to vidis ... knihovna to dostala fakt z prvni ruky

pro zajemce prikladam foto ... knihovna je tedn dum do L ve spodni casti obrazku ...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Admin :
PS. Ted mam kyselou okurku JA ... uz jste slyseli PIDLUV navrh na to, ze maj platit dane i podnikatele, kteri nevydelavaj ? To uz tu jsou zas rusaci, nebo CO JE TO KUR*A ZA BORDEL ???????? Dva litry mesicne dani a soc zdrav poj za co ??????? Fakt to nechapu ... jesti je tohle ta slavna podpora podnikani, tak fakt nevim ... to uz je opravdu lepsi bejt bez prace, valet se celej den doma, zajit si na pracak pro tezce vydrenejch plus minus osum litru, a drbat si s prominutim koule za prachy tech, kteri jsou jeste takovy tupci, ze pracujou a platej dane ...
To nejní podpora podnikání, ale jen a pouze „podpora“ vlastních kapes pánů politiků... Jen musím poznamenat, že dnes už je všechny považuju za jednu a tu samou pakáž.

Kdepák, měl by se vymyslet nějkej jinej volební systím. Třebas k volbám příjde čtvrtina voličů = bude přidělena jen píslušný podíl korýtek, tedy obsadíme jen čtvrtinu posraneckejch křesel!! Jen jak to ještě prosadit..?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
A byl by klid. Kdyby vladli dobre, pohoda. Kdyby vladli spatne, vytahli bysme gilotinu, nasekali je do salamu, a vybrali dalsi. A na zaklade spokojenosti obcanu, treba pokud by 75 procent lidi bylo spokojeno s urcitym sektorem, ministr tohoho sektoru by mohl odejit do duchodu ... Zadna z vlad od roku 1989 by asi neprezila dalsi volby

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Úžasné české překlady /knihy, ale i filmy - kde je vidět na nárameníky/ německých hodností:
Dozvíme se např, že feldwebel je 1) sergant, 2) rotmistr, 3) rotný, i četař - ale o šikovateli ani ťuk.
Gefreiter je svobodník stejně jako desátník, a oberschütze také není nikdy vrchní střelec.
Nakonec zlatý Švejk - tam byly hodnosti i funkce napsány naopak s jasnou fundovaností - i když hrdina knížky byl simulant a zloděj psů

Hasen
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Namatkou vyberu - naladi vas jiz jakasi predmluva, ze ktere vyplyne, ze souctem hmotnosti a (aerodynam) odporu je vysledna sila pusobici na letoun nazyvana VAHA.
V knize pote prekladatel zari zpusobem co strana to chyba, coz vzhledem k tomu, ze kniha evidentne prosla "odbornou korekturou" je trochu prekvapive. Hezky je to videt u zkratek - z knihy je nejlepsi:
PD (pilotless drone, Nepilotovany letoun, pilotovany trubec).
Jak je videt, tak korektor spravne pouzil obvykly termin, ovsem prekladatel se nenechal zmast a prilozil si sve polinko.
Na druhe strane nekriticky kladne hodnoceni zahranicni produkce take nejsou zcela na miste - uz Clancyho original je plny hodnoceni zde uvedenych prede mnou (jako stredni tank Panther nelze srovnavat se s tezkymi sovetskymi, i kdyz vazi stejne). Obdobne napriklad serie na Discovery, ktera popisovala nemecke tanky pomoci oznaceni Mark I, Mark II apod. taky neni z nejpovedenejsich (je zajimave, ze jeste nechali rimske cislice, ja bych tam dal klidne arabske, stejne je to vsechno jedno, ma to pasy a delo, tak co).
Nevyhodou ceskych prekladu jsou mensi penize (i nedostatek nebo nezajem lidi, kteri by to spravne prelozit dokazali nebo alespon udelali korektury) a take zajem trhu. Anglicke nakladateltsvi muze pocitat s nekolikanasobne vetsim poctem zajemcu - takze muze zaplatit de facto koho chce. Nicmene to neznamena, ze vychazeji pouze kvalitni knihy. My si pouze vybirame z anglicky (nemeckych, polskych..) pouze ty od renomovanych nakladatelu ci autoru, takze cteme jen to nejlepsi.
Je to podobne, jako kdyz se nasi herci srovnavaji s Hollywoodem a akcnimi filmy - zatimco oni delaji umeni. Nejak jim nedochazi, ze v USA se asi taky toci krome akcnich filmu i filmy jine, jenom se nevozi sem. Ale takhle je to srovnani prece jenom prijemnejsi. Podobne je to i s knihami - v cizine vychazi skvele i spatne.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Potom nasledoval srdceryvny vyklad "zajice/zajecice" z Novy o tom, ze kolemjdouci se smejou strouze vody. A pak "Ale dokazete si predstavit, jaky to je problem ? Nemate se kde umyt ! Nelze splachnout ! Netece voda z kohoutku !"
Ano. Opravdu nikdy nikdo v teto republice jeste nezazil, ze by byla vypnuta voda. (Treba na nasem sidlisti pred plysakem kazdy rok pravidelne...)
A to nejlepsi na konec - voda byla zavrena cele odpoledne !!! Strasne !!
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Pomněte, zítra je 13, a přestože nejsem pověrčivý, raději si dám velký pozor.
Soucítím se všemi poškozenými a postihnutými; politujte prosím i mne. Děkuji i za mlčky vyjádřenou účast

Fridrich
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.




This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

ps:admine na profilu sem si fsim zes mel nedavno narosky,tak dodatecne:hepy brzdej

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.




jo jo, narozky moje a serveru se budou slavit na srazuuuuu, uz se tesim !!!
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Držím palce



Fridrich
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Francouzi totiz po dvou mesicich, kdy se kopali do zadnice, a delali kraviny,




TY ZAS*ANY DE*ILNI KU*VY PO*EBANY ZABOZROUTSKY by fakt potrebovaly NAKOPAT P**ELE !!!!!!!!!!!!!!!
A do toho ten priblblej pinpongac, co nam ma poslat knizky, mi posle fakturu, na ktere je, ze jsem si nejen objednal vsechny NOVE knizky, ktere jsem chtel, ale ze mi take posila ty STARE, ktere jsem si uz objednal drive a ktere uz jsem take DOSTAL. A ze si to mezitim uz strhnul z kreditky a ma to zabalene a na poste, takze se s tim da malo co delat ... takze mi za 14 dnu bude prebyvat tak deset ci dvacet konkordu, co s nima budu delat fakt nevim ... Hong Kong nikdy nemel pripadnout Cine, jde to tam od deseti k peti !!!
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Zachovej klid, otevři si lahev vína a popřemýšlej. Ono to někdy nejde tak, jak by si člověk úplně představoval. Třeba se to nějak urovná, nebo nakonec zjistíš, že něco špatné, může být i k něčemu dobré. Nechci ale blbě radit. Dovedu si představit Tvůj současný stav.
S těma Concordama dej vědět, co tam je, třeba se to rozebere. Mohl bys mi dát prosím zprávu, jestli je tam něco na Rusko?
Díky a rozdýchavej, já takové šoky dobře znám.
Fridrich
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Konkordy pak dam seznam, urcite znova prijdou presne ty ruske jednotky, co jsem ti posilal, nejake obrnence na italske fronte druhe svetove, tank challenger a dalsi ... presne zjistim az to vsechno dorazi.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
balim, jedu pro cedecka a jedu domu ... btw, udelej mi prosim cd s tvou casti chertegu, at to mam taky komplet, a vem mi to dom az pojedes pro ty ospiky
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
není tak zle, v pár zemích na světe se lidi možná mají líp, ale nejsme na tom zdaleka tak špatně, a ty problémy - noviny o nečem psát musej

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

V telce jsem taky zaslechl, jak to jedna "hlasatelka" predcitala z wordu, jeste se u toho desetkrat zakoktala, ale to byla zatim jedina zminka. Zadne dokumenty, zadne rozhovory, zadne pripomenuti ... K Iraku, ktery se nas tyka podstatne mene, se toho v telce naplacalo tuny, ale k necemu, co jeste ted ocividne budi velke vasne mezi nami a nemci (nejmene temi sudetskymi) toho moc nepadlo. To je podobne, jako kdyz jeden zpravodajsky server pri vypisu udalostni "dnesniho data" 7. prosince zapomnel uvest utok na Pearl Harbor ...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
To mi připomíná tu starou pravdu, že národ, který nezná (nebo nechce znát) vlastní dějiny, je odsouzen k tomu, aby je prožil znova.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.





This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Studentka filozofické fakulty se hrozně divila,že se něco takového vůbec stalo. Další inteligent řekl, že byla až po té první ( docela chytré ,že ?).
To že někteří neví aspoň základní věci o události která podstatně ovlivnila celý svět je krize!

A ještě mě štve, že když navrhnu mezi známýma návštěvu vojenského muzea, památníku a podobně, tak se na mě dívají jako kdybych přiletěl z Marsu.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
K tomu není co dodat.
Ale jestli si chcete zvýšit krevní tlak tak jako já před chvílí, mrkněte na příspěvky "diskutujících" k této zprávě na www.novinky.cz ....



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

S nazorem neprekladat napr. hodnosti vcelku souhlasim, ale obcas bych uvital prevodni tabulku (napr. prave pro SS) obcas v tom mam docela gulas
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Jinak co se kysele okurky tyce, francouzi porad vedou, to jen na okraj, ale v sobotu jsem mel naprosto odporne udesny zazitek v nakupne na Zlicine, kde lide asi totalne zmagorili, nikde se nedalo ani hnout, natoz zaparkovat a v klidu nakupovat, a aby tomu jisty nejmenovany retezec se zradlem nasadil korunu, tak cele dve hodiny co jsme nakupovali dokazal dokola vyhravat znovuvydane pisne nasich hrdinu a hrdinek komunisticke ery, jako je Zagorova a ji podobne, profitujici na prekvileni svetozname melodie vlastnim naprosto zoufalym hlasem a stupidnim ceskym textem (Jiz nejsem volnaaaaaa, a ty nejsi saaaaaam), neco, na co jsme se snazili celou dobu po revoluci zurive zapomenout, alespon nekteri, se najednou zhmotnilo na CD, ktere jak verim se skvele prodava, protoze lidi, kteri tuto eru povazuji za skvelou a za jeste skvelejsi napad na tuto dobu vzpominat tim, ze si podobne svinstvo zakoupi. Byl jsem opravdu vydesen, kdyz jsem to slysel, a pokazde me vytaci, kdyz si uvedomim, ze cca 50 - 90 procent produkce nekterych nasich "umelcu" z komunisticke ery tvori dila zahranicni, sproste okopirovana. Fuj ! A narod jim to jeste zere !!! Aaaahghrrrrrrr
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Mimochodem, pekny site.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

S tema francouzema mas pravdu, a to tam jedu na pul roku




This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Skoda, ze nenosim diktafon: dneska rano jsem jel autobusem s dvema mladymi policajty(byli v civilu, jeli do prace) a podle toho jak se bavili, bylo jasne, ze primhoureni oka za uplatek pri silnicni kontrole(test na alkohol), chlastani a zasivani se v prac. dobe a podobne legracky, je pro ne uplne normalni. Stejne tak to, ze kdyz jsou mimo sluzbu, tak je kolegove po predlozeni sluz. prukazu dal nekontroluji. Ale to by mne asi nemelo prekvapovat (koneckoncu, tohle pisu v prac. dobe)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Myslim si, ze je na case nejaka revoluce. Ta ******** Buzkova ted vymyslela, ze se dejepis, zemepis a obcanska nauka slouci do jedineho predmetu. No to je super. Budem asi prvni zeme na svete, kde se neuci dejepis ! A jak by vypadala takova hodina ? :
Na E55 : Deti, toto jsou ku*vy. Za nimi jezdi lide z Nemecka, to je sousedni zeme. Rodiny se tam maji lepe nez u nas. Jezdi sem casto, ale odjakziva s nimi mame problemy...
GOD SAVE US !!!!!!
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
- Doba Karla IV. (2 vyučovací hodiny po 45 minutách)
- Habsburkové na českém trůně (dtto)
- Národní obrození (dtto)
- Velká francouzská revoluce (dtto)
- České země v 19.století (1 vyučovací hodina - 45 minut)
- 1.a 2.světová válka (1 vyučovací hodina - 45 minut)
- Éra komunismu (dtto)
- Český disent 1948-1989 (4 vyučovací hodiny)
- Dějiny sociální demokracie (4 vyučovací hodiny)
Černý humor? Nu, třeba ani ne .... Kdo ví, čeho se ještě dočkáme, že?


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

No zase na druhou stranu budeme mít alespoň o čem psát.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Kazdopadne souhlasim s tim, ze v soucasne dobe uz neni koho volit. Stranu ozralu asi ne, stejne tak tyhle papitomce s ruzi, o tech looserech z Uhelnejch Skladu nemluvim, ty se priste do snemovny ani nedostanou a zustava zcela bezpaterni a bezprogramova nabozenska strana, ktera nidky neprosadila nic, krome sama sebe a stupidni diskuse na tema potraty ! Komunisty asi zadna rozumne myslici bytost volit nebude, a koho dalsiho ?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote - Hasen :
Inu máme tam takové, které si lidé přejí... což vypovídá o myšlení národa.
To je tedy radost...
Tím zaměstnáním ve státním aparátu jsem bohužel myslel státního úředníka, jejichž valná většina byla na svém místě za bolševika,ODS, prozatimní vlády i ČSSD a svojí odanost systému dokazují tím, že jsou papeštější než papeš.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
A mame tu rudou planetu natotata

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Obavam se, kdybych stat mel ridit ja, asi tezko by takoveto argumenty pochodili. Zrusit veskere zaruky statu za takto zavsivene podnikani a stupidni chovani, zvyseni vzdelanosti, vyleceni zdravotnictvi, nasazeni mereni kvality a produkce, nikoliv pochybnych ukazatelu. Investice na zaklade cost-benefit analyzy, ne dokola vytloukat klin klinem, pujcime si tady a dame to tem ... Stezujete si ? mate na to pravo, ale mate smulu. A za rok bych byl mrtvej ... tenhle stat na to neni zvyklej, lide jsou zvykly brecet, obchazet zakony a stezovat si. Vsichni jsou rozhorceny, jak se jezdi na silnicich, ale presto po nich vsichni jezdej jak dobytkove. Nenavidime spojene staty, ale tam nemaji historicke pamatky rozpadle a znicene ...
Obavam se, ze tento narod byl zatim bran PRILIS demokraticky, porad se mu daval nejaky cas na nejake prizpusobeni, ale mozna proste zhrouceni vsech takovychto systemu, Ceskymi drahami pocinaje a regulovanym najmem konce, by vedlo k jednodusimu prizpusobeni realite trhu, nez jak je tomu ted, diky stamiliardovym dluhum, ktere na dlouhou dobu zatizi nasi zem a jeji budouci generace ...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Až by došlo na její slova, mohlo by se jí třeba nakonec stát, že nějaká jí oblíbená zvolená strana zruší třeba ještě všechny důchodce, aby jejím členům nebrali chléb...

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.




This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Quote :
Běda.. takových Věr (viz výše) já mám plný barák..
Nech je tam a sám se prostřílej k našim!

pánové, měl jsem slušně zavirovanej comp. a musel jsem všechno přeinstalovávat. dostat do ruky toho hajzlíka co to udělal, ten by se divil

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
S těma virama = obdobně, pročež se dobrovolně hlásím do společného trestného komanda.
Každopádně to pro mne osobně není žádná potěšující zábava a chytit dotyčného, tak nevím co sním udělat (každopádně ta babička na fotografii asi nebude tím správným hackerem).




Fridrich
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Manipulace s dějinama je v téhle zemi národní sport, a je až s podivem, že u nás trval komunismus 40let, když asi 90% národa byla proti a to nepočítám skoro 100% naší politické scény. Vždiť i KSČM se veřejně zřekla dění u nás mezi roky 1948 a 1989. Tak já nevím, kde se tu ta bolševická banda co nám vládla vlastně vzala. No ono asi stále platí že "Když je v tom ismus tak to stojí za h.......".
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Chlapci je mi ľúto, ale tú "bolševickú bandu" ste si vypestovali a nominovali v čechách vy sami. Slovensko bolo a aj teraz je agrárnou a klerikálnou krajinou. Na Slovensku mala KSČ len 3 % podporu. Takže by bolo načase, keby ste si už nasypali popol na hlavu.
P.S. nemám proti vám nič, len si mi tým prišiel dobre do rany, takže to ber športovo. Urážať sa ešte budeš môcť pri závažnejších veciach.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Je to tak, ako si povedal. Sme na tom takmer rovnako.
To dav.f
Prepáč, ale nepozeraj sa na posledné obdobie, ja som hovoril o histórii vzniku KSČ a jej raste, ale najmä som tým myslel víťazný ferbuár 1948 a čas do roku 1955. Až potom sa slovenskí funkcionári KSČ začali dostávať do centrálnych orgánov a Prahy, aby sa Slováci necítili podceňovaní.
Ale nechcel by som, aby sme túto polemiku ďalej rozvádzali, lebo už sme na najlepšej ceste k vyhroteniu nálad medzi menej tolerantnými kolegami a ťažkými lokálpatriotmi.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

ps:i pres to co sem tu napsal bych 90 % duchodcu nejradsi pozaviral do ustavu nebo spis postrilel

pardon trochu sem se rozjel

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ak si tými dôchodcami "viz výše" s podtextom príslušnosti ku KSČ myslel na mňa, tak Ti teda musím povedať, že si ale absolútne nič nepochopil.
Chlapče, ešte by si mal strašne veľa počúvať a učiť sa. Hodnotiť môžeš potom. Na to je vždy dosť času. Na druhej strane Ťa ubezpečujem, že tak isto ako sa snažíš dnes hodnotiť Ty nás, tak isto budú Teba o 20 rokov hodnotiť Tvoji následníci.
Na druhej strane Ti musím uznať, že po odbornej stránke si dobrý. Tak skús ku každému vyslovenému názoru pristupovať racionálne a nie emocionálne.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


ps:dik za poklonu
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Buh ochranuj tuto nestastnou zemi !
Timto bych debatu na toto tema opravdu zakoncil
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Som len tri krát starší ako Ty, ale iba za predpokladu že uvádzaš svoje roky presne. Myslím si, že patrím do tej skupiny, ktorá je na tom najhoršie. Stále si myslíme akí sme mladí, ale keď sa dvaja traja stretneme, tak zisťujeme, že si už zase strašne veľa vecí pamätáme.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ale právě i jako starší, musím souhlasit s tím, co napsal Admin. Snad není co dodat - vzpomínat s radostí na bolševickou minulost je hrůza, i když je dnes i mnoho lidí vydáno napospas lumpům.
Já nechci bolševiky, a jejich záludné intriky.
To se raději nechám povýšit na nadporučíka války cz.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

to hasen:co kdybychom vam zalozili auditko pro veterany valka.cz?



ps:jede tatra do kopce cestou drti duchodce



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Zo Žiliny ide vlak, v ňom sa vezie ... Tak pozor aby sme Ti ju nezaspievali!
Aku tú pesničku nepoznáš, tak to bola oficiálna pieseň jednej ozbrojenej polovojenskej organizácie za Slovenského štátu.
Nič som však nepovedal a ani som tým nič nemyslel. To nemeckí vojaci.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Ako si už iste vydedukoval, nie je to cez fórum možné napísať v plnom znení.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.




Prestante resit vek, na tom preci vubec nezalezi ...
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
...




Fridrich
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Tímto skvělým krokem jsem já osobně přišel o nějakých 95 % důvodů ke sledování ČT. Jen tak dál, veřejnoprávní tývý !!! Vzhůru ke kulturnímu nevědomí, vzhůru k ignoranci a zapomnění, vzhůru - nebo spíš dolů !!! Doufám, že namísto těchto pořadů s obrovskou sledovaností uvidí paní Málková z Libně, pan Jirásek ze Zubří nebo slečna Švejnohová z Jemník nějakou pěknou telenovelku, abyste probůh nepřišli o diváky !!!



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ad verejnopravni televize, jsem rad, ze uvadi zpravy v polstine, ze sponzoruje nataceni ruznych filmovych pokusu, kdy si nektery vskutku "nezavisly" autor natoci za nase spolecne penize pekny filmecek, a na to konto eliminuje vsechny zajimave porady. Podivejte se na soucasnou programovou skladbu ceske televize, cele to jde do plynu. Hlavne, ze jsme meli sve reportery v Iraku (cert vi, kolik to vlastne stalo penez), mozna bych ocenil spise ty pravidelne porady, nez tyden reportazi, ktere stejne bezi na desitkach dalsich programu, a staly nas vic, nez prave ty porady na cely rok ... ale co, televize je preci verejno-pravni, tedy tedy mame PRAVO byt VEREJNE nespokojeni, protoze co ? protoze ti za hodinu jede vlak, vole ...
presne tak, protoze mi za hodinu jede vlak ...

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Absolútne s vami súhlasím. Naozaj je podivné, že verejnoprávne televízie pracujú podľa kritérií komerčných, teda, nie udržať si svojho diváka a dať mu kultúru a informácie, za čo si už vopred zaplatil, ale nacpať ho stupidnými americkými, brazílskymi a španielskými seriálmi (česť dvom výnimkám), z ktorých sa podľa mňa všetci seriózni diváci musia vydáviť (rozumej poblít). Podľa mňa pre pozeranie televízie na Slovensku aj v Čechách už platí zásada výhody manželstva. Ak neviete čo to je, tak vysvetľujem : "Viete v čom spočíva najväčšia výhoda manželstva? Nie? No predsa v tom, že si môžete zasúložiť aj keď sa vám vôbec nechce".
Televíziu však môžete na rozdiel od tohoto prípadu vypnúť.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
btw, ty hovada francouzsky tu maj jinou klavesnici a v instalaci nemaj nabidku cesky (s pismenkama na spravnejch mistech a s hackama a carkama), no ja se z toho asi pos*$# !!!
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Máme síce pravdu, tak ako mnoho iných, vieme čo by televízia mala robiť a neroébí, poznáme aj niektoré spôsoby a možnostíi riešenia, ale ako hovorí jedno porekadlo psy štekajú, ale karavána ide ďalej. Teda zrejme sí ten pohár blenu budeme musieť vypiť až do dna.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Alebo na Slovensku, súčasná vládna koalícia sľubovala pred voľbami zmenu volebného systému a viac volebných okrskov, aby bolo zaručené právo občanov voliť svojich vlastných zástupcov do parlamentu. A ajhľa po roku a pol sa odrazu nič nezmenilo, volebný zákon naďalej ostáva na pomernom princípe a ostáva len jeden volebný okrsok. Cítia totiž, že asi budú predčasné voľby a keby si ľudia mohli voliť svojich zástupcov priamo, nemohli by lídri politických strán kupčiť s poslaneckými mandátmi. Za tohoto systému totiž rozhodujú oni kto bude v parlamente sedieť. Tak takto vyzerá Česko Slovenská demokracia a komunistický anachronizmus v praxi.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
ale jeste dva otresne interkulturalni zazitky : ze francouzi jedi naprosto silene kombinace jidel, to uz jsem si zvyk ... ale co jsem videl vcera me malem zabilo ... sedim si to tak na obede, bastim, a proti me si sedne zabozrout ... uzasny jidlo ... biftek ... dobrejch 10x10x5 cm, no tak 200g minimalne ... krvavej ... a potom nasledoval sok ... politej tatarkou, a s rejzi ... no ja se malem pos*al kdyz jsem to videl ... a druha vec, francouzi jsou sice hrozny ekologove, maj na to dokonce sekci ve vetsine novin a casopisu, ale jedno jim tak trosku unika ... : napis na zachode v Louvru : temito curankami jste zachranili tri litry vody ... sice presne nechapu jak, ale to je fuk ... a pak vylezete na ulici, kterou tady cistej tak, ze to nametou vsechno na kraj, a pak v cely parizi otevrou hydranty a pustej vodu do ulic, ona ten bordel splachne ... jestli je TOHLE ekologicky, uz vubec nekomentuju fakt, ze nektery z mistnich vychrtliku kdysi davno ve sve puvodni africke zemi chodili nejakych dvacet kilaku pro par litru vody ... no nic, ja si jenom potreboval postezovat

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Čo Ty vieš? Možno je to nácvik na veľkú akciu : "Vyčistenie Augiášovho chlieva". To by sme v nbašich dvoch malých krajinách potrebovali ako soľ.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Zabudol som Ti napísať ako Ti závidím, že môžeš jesť slimáky, žabie stehienka a iné dobré špeciality.
Ako to tam bežne frčí v reštikách, tak mi prosím Ťa zaisti nejaký dobrý recept. Mohol by si orientačne odšpehovať ceny takýchto jedál.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
ceny se tu pohybujou tak od deseti euro za normalni obyc jidlo, menu u McDonalda stoji 5-6 euro, 15 stoji lepsi dlabanec, treba fondue, a neni problem najit i jidla za dvacet a vic, coz byvaji bud velka jidla, velke stejky atd, nebo v drahych restauracich vse vyse uvedene ... nudle a pizza tu stoji kolem deseti euro, vic uz je predrazene ... no a my v jidelne za to platime dve euro, no nekupte to za ty prachy

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Už sa teším na máj 2004. Presne ako to povedal jeden môj dobrý kamarát : "No nekupte to, když je to tak laciný". Myslím, že najmä naši robotníci si to dobre užijú.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Behem Vanoc postihla Iran niciva vlna zemetreseni. Je mnoho obeti, je potreba mnoho pomoci. I nase znama organizace Clovek v tisni mi zaslala banner k "vyveseni", vyzyvajici k pomoci. Presto, a klidne me sudte, nemohu si pomoci, mi neustale vyvstava otazka PROC. Proc mame my vybirat penize a posilat je do IRANu, ktery zpola stoji na ropnych polich, a ktery ma dostatek energie i na nejaky ten jaderny vyzkum, zatimco nase jaderna elektrarna je temer duvodem pro treti svetovou evropskou valku, a ze by se behem nasich povodni (ci jinych katastrof na nasem uzemi) na iranskem internetu pohybovaly bannery vyzyvajici k sbirce na ceske zeme, jsem si take nevsiml. Chapu, ze zemetreseni je strasna vec, a ze bylo mnoho obeti. Penize, nase ani zadne jine, jim ale zivot nevrati, a na ostatni podle vyse uvedeneho soudim, ze ma Iran vlastnich penez dost. Naopak, Iran a vsechny dalsi zeme by se mely zamyslet nad tim, zdali maji mit penize na vlastni zbrojeni, na jaderne zbrane a na dodavky pro teroristy, nebo zdali maji mit dostatek penez na situace, jako je prave tato. Je to jejich volba. Je muj nazor spatny ?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
zajímalo by mě, jak se íranci tváří na balíčky s pomocí s americkýma vlajkama, když stejný vlajky jsou tam asi na spoustě karikatur...jestli to ti jejich hlavouni odstraňou nebo něco...doufám že si tuhle šanci nenechají amíci ujít a polepí to celý americkýma nápisama, který nejdou sundat

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
me jenom prijde totalne bidny, ze kdyz se nekde neco stane (zemetreseni, valka), tak se najednou poradaj sbirky, mluvi se o tom, clovek v tisni porada akce, bla bla, ale ze tam ti lide umiraji den za dnem neustale, i kdyz zadne zemetreseni neni, ze jejich zivotni podminky stojej za prd, o tom se uz nemluvi ... kolik lidi kdy vedelo, kde je afghanistan a jaky jsou tam chudaci, nez tam vlitly USA ? kolik lidi se kdy zajimalo o kurdy nebo kosovsky albance ? nebo treba cecence, armence, atd ? je to strasnej fixl !!!
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
je třeba zajímavý, jak ve zprávách říkají, že pomoc poslal i Egypt, i když nemá s Iránem přátelské vztahy...koukám že ani mezi Arabáčema není Irán moc populární.
sundat tyhlety režimy je dost těžký, podívej se na Kubu, do Koreje...i když je nikdo nemá moc rád, spoustě lidí se hodí a když se na ně šáhne, hned se spustí mela...říkám mě by taky zajímalo jak to ty iránský úřady lidem vysvětlí, že jim pomáhá velký satan
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Pak si opravdu člověk říká,jestli se má pomáhat,a jestli to vůbec ty národy ,jimž je to určeno,ocení..
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Uzasna logika, co pratele


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Je to realita doby ,bohužel..,ale nějak si nato nemohu zvyknout..,spíš nehodlám..

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

a to nemluvím o těch reklamách, který tam čas od času vyskakovaly přes půl obrazovky, ale to už snad zrušili
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

jinak se jeste vratim ke "sporu o serzanta honzu", podivejte se na nymbas, uz to tam docela vre, zda se, ze nas oblibenec je tam velmi oblibeny

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

ale myslim, ze lavocky dela i nekdo jinej, nejaky rusaci urcite, ne ?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.





This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


Sedí jim tam jinak stavební postup (odpovídají díly v návodě současné stavebnici)?
Díky
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
"Francie zakázala náboženské symboly ve školách
...
Francouzské Národní shromáždění v úterý podle očekávání drtivou většinou hlasů schválilo návrh kontroverzního zákona, který zakazuje ostentativní nošení náboženských symbolů, včetně muslimských šátků, ve veřejných školách.
...
Veřejné mínění nicméně normu podporuje. Podle průzkumu společnosti CSA ji schvaluje 69 procent obyvatel Francie."
Admine co to tam proboha provádíte?



Chápete to někdo???

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
jinak podivejte se poradne na tu zpravu ... OSTENTATIVNI noseni NABOZENSKYCH SYMBOLU ... ve VEREJNYCH skolach ... tedy zdaleka se to netyka jen muslimu, ale proste vsech ... a pokud se jim to nelibi, maji pravo volby ! mohou jit do soukrome skoly, v cem je problem ? pouze se timto rika, ze pravidla jsou stejna pro vsechny a vsichni je budou dodrzovat, alespon tak to vidim ...
s tim rasismem ale nesouhlasim, to je trochu prehnane ... Francie nas jeste porad muze pomerne uspesne kritizovat, protoze zkuste byt cikan u nas, a zkuste byt kdyz to tak reknu, negr ve francii ... nebe a dudy, pratele ... naprosto zadny problem ... v zivote jsem nevidel takovou smichanou kulturu cernochu, zlutaku, sem tam nejaky rusak, proste vsechno mozny, a me pozorovani pomalu potvrzuje domnenku, ze neco jako "bily" francouz ani neexistuje, protoze je to proste multientnicka a multikulturni smeska ... stejne jako ve velke britanii a dalsich statech, tady si nikdo nelame hlavu s tim, ze ktere zeme ci svetadilu pochazite, pouze, musite dodrzovat pravidla dana pro toto uzemi. Myslim si, ze pri veskere snaze, toto se o nasi krasne demokraticke socialisticke federativni republice Cechy und Mahren rict neda.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
O zneužívání našeho sociálního systému radši nemluvím.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.





This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Vidím, že je tam pojem "ostentativní" nošení, a podle mě je to něco jako "množství větší než malé", tedy formulace které se musím nekontrolovatelně rozřechtat pokaždé když ji slyším. Jenom mám pocit, že "ostetntativní" je tam proto, že šátek bude "ostentativní", kdežto čepička a kříž nebudou "ostentativní". Jinak jsem původně nezpochybňoval že se to má týkat všech náboženství bez rozdílu (to činím až teď, ale to se teprve udvidí, jestli to tak bude nebo ne), ale chci říct že s tím nemůžu souhlasit, ani když se to týká všech...
Beztak sám nevěříš, že zakážou nošení křížků na krku...no muslim holt nosí šátek, a na hlavě.... a právě proto, že nemůžou zakázat ten křížek, nemůžou zakázat ani ten šátek. Podle mě to - a zcela zbytečně - nahrává slovy našeho oblíbeného Vašíka "plíživému" vzniku opravdového "střetu civilizací", zbytečně to dává záminku k další nesnášenlivosti.
A zajímavá byla ta připomínka, že Francie vlastně skoro nejvíc "kamárádí" právě s muslimy a např. Palestinci. Izraeli káže o tom, jak mají mít Palestince rádi, ale sama ve své zemi nedovolí ani muslimovi nosit šátek na hlavě. Není to trochu k smíchu (pláči)?
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Takhle se to vyřeší elegantně. Zákon jasně zakazuje jakoukoliv "náboženskou propagaci" stejně jako je ve škole zakázána ta politická. To se mi zdá spravedlivý a správný. Ve škole má docházet k poznávání a ne k ovlivňování (byť nepřímo).
To dav: A to je taky ta "pozitivní dikriminace" i když oficiálně ji nikdo nevyhlásil. Jedněm byty jak na běžícím páse, jinej se 5 let nedočká a pak to vede ke stále větší nenávisti. Podobně by se to podle mě vyvíjelo i s těma šátkama.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.


This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Druhá věc je, jestli se dá nošení šátku/křížku považovat za náboženskou propagaci... co když nosím značkový tričko, to propaguju tu značku, ne? A reklama je ve škole taky zakázaná, nesmím ho tam nosit?

Abych to shrnul, já bych to prostě nechal tak jak to bylo... vyhláška zakazuje nošení pokrývky hlavy a pokud ji někdo nehodlá dodržovat, ať přestoupí buď jinam, kde mu to budou tolerovat, nebo v nejzazším případem bych to řešil úpraou této vyhlášky, výjimkou a podobně... Ale proč z toho dělat náboženskou otázku a aféru?
ale o tom tohle fórum není

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

FUCKING WEATHER







This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.



This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Co já u toho vymyslel nadávek, to bylo něco strašnýho, půl minuty to řve a pak je to stejně pomalý ja kráva.
Sem moc rád že už mezi modemisty dávno nepatřím, protože pevná lajna je prostě pevná lajna (i když jen 128/128)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.





This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

Ale nezoufej, 64 je taky dobrý a já už šetřím na 256/256 a tím už si myslím že bych mohl být spokojenej 8)
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.

co se tyce valky, to je dany problemama na serveru ... mam tu krom valky a vsech podruznych webu jeste ob