URL : https://www.valka.cz/Schuett-Heinz-t269058#728348
Version : 0
Příjmení: Surname:
Schütt
Schütt
Jméno: Given Name:
Heinz
Heinz
Jméno v originále: Original Name:
Heinz Schütt
Všeobecné vzdělání: General Education:
DD.MM.RRRR-DD.MM.RRRR
DD.MM.RRRR-DD.MM.RRRR
Vojenské vzdělání: Military Education:
DD.MM.RRRR-DD.MM.RRRR
DD.MM.RRRR-DD.MM.RRRR
Důstojnické hodnosti: Officer Ranks:
01.10.1936 branec 25.02.1939 námořník-svobodník v záloze 01.04.1940 Bootsmannsmaat der Reserve 01.10.1940 loďmistr v záloze 01.10.1941 námořní poručík v záloze 01.02.1943 námořní nadporučík v záloze
01.10.1936 Rekrut 25.02.1939 Matrosengefreiter der Reserve 01.04.1940 Bootsmannsmaat der Reserve 01.10.1940 Bootsmann der Reserve 01.10.1941 Leutnant zur See der Reserve 01.02.1943 Oberleutnant zur See der Reserve
URL : https://www.valka.cz/Schuett-Heinz-t269058#728353
Version : 0
Reklama
Diskuse
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Prečo sú hodnosti udávané v záloze? Pochopím ešte v roku 1939, keď mohol byť povýšený ako záložák-civil, ale dosť pochybujem, že ponorke velil ako civil a nie ako aktívny príslušník nemeckého námorníctva. Viem že tak to udáva zdroj, ale podľa mňa je to nesprávne. Každý vojak (ak prežije vojnu) raz skončí v zálohe - ale ak hodnosť dostal počas aktívnej služby, tak ju dostal ako aktívny vojak a nie rezervista-civil si myslím. Alebo nemci oddeľovali aktívnych - profesionálnych vojakov od mobilizantov / dôstojníkov pripravovaných na výkon funkcií zo zálohy?
URL : https://www.valka.cz/Schuett-Heinz-t269058#739856
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
"Leutnant der Reserve" není poručíkem v záloze, výstižnější překlad je "poručík záloh"
Vysvětlím: voják absolvoval základní vojenskou službu, během ní byl povyšován do poddůstojnických nebo důlstojnických hodností, a po jejím ukončení byl propuštěn do civilu.
Při mobilizaci byl povolán do služby a narozdíl od "kariérních" profesionálních důstojníků byl stále důstojníkem záloh, a po demobilizaci prostě odešel do civilu, naproti tomu kariérní důstojník by byl z Wehrmachtu propuštěn (s odstupným, výsluhou..)
popř. mohl během války požádat o převedení do aktivní služby s vyhlídkou dobře placené práce vojáka z povolání po válce, pak přestal být označován "der Reserve"
URL : https://www.valka.cz/Schuett-Heinz-t269058#739859
Version : 0
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
V R-U armádě to bylo podobné. Vztah mezi "aktivními" a "rezervními" důstojníky je dobře popsán např. ve Švejkovi .
URL : https://www.valka.cz/Schuett-Heinz-t269058#739942
Version : 0
Reklama
This post has not been translated to English yet. Please use the TRANSLATE button above to see machine translation of this post.
Dik.
URL : https://www.valka.cz/Schuett-Heinz-t269058#739972
Version : 0
Join us
We believe that there are people with different interests and experiences who could contribute their knowledge and ideas. If you love military history and have experience in historical research, writing articles, editing text, moderating, creating images, graphics or videos, or simply have a desire to contribute to our unique system, you can join us and help us create content that will be interesting and beneficial to other readers.